2009. október 8.

Nobel-díj

HÍR

Fogadási csalás miatt vizsgálják az irodalmi Nobel-díj kihirdetését

Tomas Tranströmer az irodalmi Nobel-díj kihirdetése előtt hirtelen a legesélyesebbé vált a fogadóirodáknál, ezért felmerült a gyanúja, hogy idő előtt kiszivárogtatták a győztes nevét. A svéd hatóságok vizsgálják az ügyet.

Nobel 2011

Egyetemes líra – 51 nyelven

Tomas Tranströmer svéd költő 2001-ben a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál vendége volt. Itt-tartózkodása alatt interjút készített vele az Új Könyvpiac, melyet a lap jóvoltából most a Literán is olvashatnak.




HÍR

Hoax zavarta meg a sajtót a Nobel kihirdetésekor

Közvetlenül a Nobel bejelentése előtt álhírek jelentek meg a Nobel hivatalos oldalán, meghackelték a közvetítést.

NOBEL 2011

Tranströmer magyarul

A svéd költő, író, műfordító az első svéd díjazott 1974 óta.  Az indoklás szerint a költő sűrű és tiszta képeivel tárja fel előttünk a valóságot. Magyarul eddig három kötete jelent meg, két verses és egy önéletrajzi, valamint ő az egyik költő, aki megismertette a svédeket a magyar lírával.

HÍR

Tomas Tranströmer kapta az idei Nobel-díjat!

A svéd költő, író, műfordító az első svéd díjazott 1974 óta.  Az indoklás szerint a költő sűrű és tiszta képeivel tárja fel előttünk a valóságot. Cikkünket folyamatosan frissítjük.

HÍR

Nádas Pétert is esélyesnek tartják az idei irodalmi Nobel-díjra

Az irodalmi Nobel-díj esetleges várományosai között Nádas Péter neve is felmerül évről évre. Most a francia AFP hírügynökség szellőztette meg stockholmi találgatásokat idéző tudósításában, hogy Nádas Péter is ott lehet a jelöltek között.

NOBEL-DÍJ

Mario Vargas Llosa a Nobel-díjról

A Nobel-díj bizottságának bejelentése után nem sokkal a jelenleg New Yorkban tartózkodó és a Princetonon tanító Mario Vargas Llosa sajtótájékoztatót tartott. Beszélt többek között arról, hogy érte a bejelentés, beszélt a latin-amerikai irodalom és a politika összefonódásáról, az e-könyvekhez és a technológiai újításokhoz fűződő viszonyáról, valamint arról, hogy szerinte Latin-Amerika a legjobb úton halad a demokratikus fejlődés irányában.

NOBEL-DÍJ

Pozitív üzenet - Magyar írók Mario Vargas Llosáról

Csaplár Vilmos, Bánki Éva, Takács Zsuzsa, Grendel Lajos és Garaczi László mesélt nekünk Mario Vargas Llosához fűződő viszonyáról, kedves olvasmányélményeiről és könyveiről, valamint arról, miért is érdemelte meg Vargas Llosa és latin-amerikai irodalom a Nobel-díjat.

NOBEL-DÍJ

Vargas Llosa a személyben és a személyiségben hisz

Mario Vargas Llosa díjazásával régi tartozásának tett eleget a Svéd Akadémia - ez az egyöntetű véleménye M. Nagy Miklósnak, az Európa Kiadó főszerkesztőjének, Tomcsányi Zsuzsannának és Csuday Csabának Vargas Llosa fordítóinak és Széky János irodalomkritikus-fordítónak is. Őket kérdeztük a Vargas Llosa 2010-es Nobel-díja kapcsán.

NOBEL-DÍJ

Mario Vargas Llosa a 2010-es Irodalmi Nobel-díjas

A 2010-es Irodalmi Nobel-díjat Mario Vargas Llosa kapta. Cikkünket folyamatosan frissítjük.

OTT JÁRTUNK

Keserű szabadulás

Herta Müller – irodalmi Nobel-díj ide, kulturális szomszédság, erdélyi kontextus oda – nem lett ismert vagy felkapott író Magyarországon. A Holokauszt Emlékközpontban rendezett kamarabeszélgetés ezért is volt fontos.

NOBEL 2009

Herta Müller két műve

A Nobel-díjas Herta Müller egyik vallomásos esszéjét és egy szuggesztív szabad versét közöljük a Magyar Lettre Internationale és a Jelenkor folyóirat jóvoltából.

NOBEL 2009

Herta Müller pátosz nélkül ír az otthontalanságról

Herta Müller Nobel-díja kapcsán megkerestünk több őt jól ismerő magyar szerzőt. Dragomán György a köztük lévő hasonlóságokról, Kiss Noémi Müller kultúraközi helyzetéről beszélt.

hír

Herta Mülleré a Nobel-díj

Október 8-án helyi idő szerint 13 órakor kihirdették Stockholmban a 2009-es Irodalmi Nobel-díj nyertesét. Herta Müller német prózaíró, esszéista tudhatja magáénak a világ legnagyobb presztízsű irodalmi kitüntetését.

Mario Vargas Llosa: Izrael/Palesztina

Az Európa Kiadó ajánlata

Mario Vargas Llosa
Izrael/Palesztina
Béke vagy szent háború
Morgana Vargas Llosa fényképeivel
Európa Kiadó, 2007.
Fordította: Benyhe János
158 oldal, 2.100 Ft
ISBN 978 963 07 8422 1