Legfrissebb hozzászólások

A debreceni megnyitó Válaszok: 1
Nem tudom. 45 éves vagyok és szakmám szerint magyartanár. Igaz, nem ezt művelem. Tán szerencse? Nekem 1xűen elkeserítő az a -...
2004-06-18 21:31:43
Meglátni a tengert Válaszok: 1
Az Isten áldjon Téged is, Győrffy Ákos... Egész héten mindennap azért vártam az estét, hogy végre leüljek a az újabb naplóid...
2004-06-10 19:39:37
Esterházy Péter: Magyar író belép, avagy EU-próbaszöveg (blődlitöredék - részlet) Válaszok: 4
A második kérdést nem értem (bár szépnek találom), az elsőhöz nem tudok hozzászólni, nekem nincs ilyen személyes élményem. Válasz...
2004-06-03 19:30:48
Dilettánsok nyomulása Válaszok: 3
"Milyen fordítás az, amelyet csak többszöri elolvasás vagy az eredetivel való egybevetés után lehet megérteni?" Látod, látod,...
2004-06-03 18:52:40
Esterházy Péter: Magyar író belép, avagy EU-próbaszöveg (blődlitöredék - részlet) Válaszok: 4
in concreto: elmegy-e a szépségbe mártott szöveg addig, ahol az ember napi rutin szerint él?
2004-06-03 13:24:37
Esterházy Péter: Magyar író belép, avagy EU-próbaszöveg (blődlitöredék - részlet) Válaszok: 4
EP. Szeretem, nagyon szeretem őt... De. Nekem személyes élményem, /bizonyíték yes/, amikor Balassa Péter (nyugodjék békében)...
2004-06-03 13:16:00
Esterházy Péter: Magyar író belép, avagy EU-próbaszöveg (blődlitöredék - részlet) Válaszok: 4
(Ja, és majd elfelejtettem, az utolsó bekezdéshez: k.)
2004-06-01 20:57:22
Dilettánsok nyomulása Válaszok: 3
Kedves Janó! Ne haragudj, de te pontosan érted a saját szövegedet? Fordítani is így szoktál? Néhány dolgot a figyelmedbe...
2004-06-01 11:58:37
Dilettánsok nyomulása Válaszok: 3
Tökéletesen igaza van Albert Sándornak a mai magyar fordítások színvonalát illetően. Sőt, sajnálatos módon ez a megállapítás,...
2004-05-30 11:50:38
Menj a HJCSbe Válaszok: 3
Kedves 19590913! Hát félreértettem volna... Az első hozzászólása után bólogattam, majd őszintén, a saját hirtelen, témaként csak...
2004-05-30 09:23:01
Tovább a régi fórumra