hirdetés

A kultúra védelmében

2017. április 17.

Booker, Folio, BTBA - sorakoznak az irodalmi díjak, sok köztük az átfedés. Mario Vargas Llosa, Nobel-díjas író szolidaritását fejezte ki a CEU-üggyel kapcsolatban. - Hírösszefoglalónkat olvashatják.

hirdetés

Támadás a szabadság kultúrája ellen

Szolidaritását fejezte ki a magyarországi CEU-üggyel kapcsolatban Mario Vargas Llosa Irodalmi Nobel-díjas perui író. Levelében, melyet a CEU.edu tett közzé, leírta, hogy  a lépés, miszerint a magyar kormány egy ilyen remek intézményt támad, kétségtelen, hogy fenyegetés a Közép-európai Egyetem ellen, a szabadság kultúrája elleni alattomos támadás, és az íróknak, értelmiségieknek és tudósoknak, akik hisznek a szabadságban, mozgósítaniuk kell a közvéleményt, hogy elkerüljék ezt az inkvizitórius akciót. Mario Vargas Llosa 2010-ben nyerte el az Irodalmi Nobel-díjat a hatalmi berendezkedések feltérképezéséért és az egyén ellenállását, lázadását, alulmaradását bemutató erőteljes ábrázolásmódjáért.


"Miért pont ez a könyv nyerje a BTBA-t"?

Március 28-án tették közzé a Best Traslated Book Award (Legjobb Fordított Könyvek) hosszúlistáján szereplő könyvcímeket. 2011-ben alapították a díját, az idei évben 13 különböző nyelven írt könyv versenyez, mindösszesen 19 országból. A könyveket angol nyelven bírálják el, nagyban dolgoznak az angol verziókon, egy fordítóra négy könyv jut. Ennek kapcsán indult a díj Facebook-oldalán egy sorozat, ahol sorra veszik a hosszúlistás jelölteket, majd mindnél írnak arról, hogy miért adott könynek kellene megnyernie a díjat. A Facebook-oldalon napról napra frissítik a sorozatot, érdemes figyelemmel követni, végigböngészni, többek között Borbély Szilárd és Krasznahorkai László könyvéről is olvashatunk már egy ilyen ajánlót.

 

 

 

Újraéled a Booker-díj riválisa, a Folio-díj

A Folio-díj rövid listáját nemrég tették közzé, olvashatjuk a TheGuardianen. A díjnak sikerült új szponzorra szert tennie, így visszatért idén egy shortlisttel, amelyre a szabály szerint minden angol nyelvű író esélyes lehet, ellentétben a Booker díjjal, amely a brit nemzetközösségen kívüli írókat kizárja. 62 könyv közül választották ki a kilenc finalistát. Érdekes, hogy a lista átfedést mutat több más irodalmi díjjal is, CE Morgan például Baileys-díjat is kapott idén, Spufford pedig a Cost elsőkönyvesek díját nyerte el. Madeleine Thien műve pedig már jelölést kapott a tavalyi Booker-díjon. A nyertest május 24-én fogják kihírdetni a British Libraryban.

Hisham Matar és Madeleine Thien is szerepel a rövidlistán

A Folio-díj rövidlistásai:

Laura Cumming, The Vanishing Man

Hisham Matar, The Return

China Miéville, This Census-Taker

CE Morgan, The Sport of Kings

Maggie Nelson, The Argonauts

Francis Spuffordm, Golden Hill  

Madeleine Thien, Do Not Say We Have Nothing 

Robin Yassin-Kassab és Leila Al-Shami, Burning Country: Syrians in Revolution and War 

 

A Booker Nemzetözi díjról és annak egyik jelöltjével, Dorthe Norsszal beszélgettek a The Guardian Books podcaston

A TheGuardian podcastjában Daniel Hahn, a Booker egyik zsűritagja beszél a díjról, a jelöltekről, illetve Dorthe Norsot faggatja könyvéről. Az írónő munkájának középpontjában egy olyan nőalak áll, aki nem a férjéhez vagy gyerekeihez fűződő viszonya alapján határozza meg önmagát. Az adásban elhangzik egy részlet is Nors előadásában. Daniel Hahn arról kérdezte még a szerzőt, miért lehet érdekes ez a dán könyv egy amerikai számára. Nors szerint az, hogy rövidprózákból áll a műve azért szerencsés, mert Amerikában ez egy népszerű műfaj, van egyfajta kultúrája, ezért találhat jó közönségre a tengerentúlon is. Nors beszélt még a dán irodalomról is, többek közt megemlítve, hogy a rövidpróza műfaja Dániában is feltörekvőben van. A teljes podcast itt hallgatható meg.

 

Várszegi Eszter

hirdetés
A Litera kommentelési rendje 2016. szeptember 19-től megváltozik, ezentúl Facebook-oldalunkon várjuk a hozzászólásokat.