hirdetés

A hét verse – Milan Dobričić: Autóút

2018. május 7.

Az esetek nagy többségében azért működik itt a kísérletezés, mert nem a hivalkodó és/vagy a teoretikus öncél, hanem az anyag kényszeríti ki. Az antológia költői nem álforradalmárok, mert tudják, hogy a radikalitás inkább fortyogó indulat, mintsem harsányság. – A hét versét Fehér Renátó választotta.

hirdetés

Szeretem az antológiákat, mert – akár az útikönyvek – be- és elvezetnek azokra a helyekre, ahova vágyom, s ahol egyúttal nem vagyok ismerős. A kíváncsiságom kezdi színezni a fehér foltokat, s így e fehér foltok miatt nincs bennem se komplexus, se bűntudat.
Hogyan legyél mesterlövész? címmel jelent meg a kortárs szerb irodalom antológiája a Tiszatáj Könyveknél, az idei Könyvfesztiválra (talán a szerb díszvendégséghez is időzítve, bár ez egyáltalán nem biztos: az ilyen munkákat ünnepnapok, díszvendégségek nélkül is elvégzik, elvégeződnek az örökkévalóságnak, nem kell hozzájuk apropó, még ha jól is jön persze ez az adódó nagyobb láthatóság, de bajban lennénk, ha fontos dolgok csak ünnepnapokon történnének, hiszen hétköznapból mennyivel több van; most meg fontosság és ünnepnap összeért; ld. még megírva pontosabban: Esterházy Péter, Az ünnepről = E. P., A kitömött hattyú, Magvető, Budapest, 1988, 259-266.).

Ez a mostani kötet a Tiszatáj Könyveknél futó antológiasorozatnak a negyedik darabja. A sorozat címe: Insula Vicina. A sorozatszerkesztő (és a szerb kötet szerkesztője) Orcsik Roland ezt írja: „INSULA VICINA magyarul annyit tesz, hogy szomszédos sziget. A szomszédos népek kortárs irodalmi antológiasorozata: az elsüllyedt Közép-Európa szigettengere. Sokszor a kis különbségek okozzák a patologikus szembenállásokat, ám a vízválasztó vonalak ellenére valami mégis egyben tartja ezt a szigetvilágot. Hogy mi lenne az, lapozzuk fel a sorozat darabjait, tapogassuk ki régiónk ütőerét, az elemi kapcsolatformákat, vagy legalábbis azok lehetőségét.”

Korábbi kötetek:

Szlováknak lenni csodás… (szerk. Németh Zoltán, 2016)

Ragyogó pusztulás (A kortárs osztrák irodalom antológiája) (szerk. Bombitz Attila, 2016)

Észlelési gyakorlatok (Kortárs horvát költészet és rövidpróza) (szerk. Medve A. Zoltán, 2017)

A Hogyan legyél mesterlövész?-nek egyelőre a verseit olvastam végig: erősen dominál a poétikailag kiérlelt keresetlenség és a merész indulat. Mindez pedig evidensen implikálja az experimentális gesztusokat. Az esetek nagy többségében azért működik itt a kísérletezés, mert nem a hivalkodó és/vagy a teoretikus öncél, hanem az anyag kényszeríti ki. Az antológia költői nem álforradalmárok, mert tudják, hogy a radikalitás inkább fortyogó indulat, mintsem harsányság. Ezért lesz számos szöveg cselekvővé, kezdi ki a papír tűrőképességét.

Éppen ezért és ennek ellenére választottam egy szemlélődőbb, kevésbé áramló verset mutatóba. Mert Milan Dobričić analízise nélkülözhetetlen a felkeléshez. Látni legelőbb, hogy mit műveltek velünk és mit művelünk magunkkal. S mi ez, ha nem a legesszenciálisabb indulat? (A zárlatban pedig még a laposföld-hívők is kapnak memoriternek két sort, ha netán (és hátha) zárlatot kapna az imamalom.)

A kötet végén Milan Dobričićról ezt írja az életrajzi jegyzet: 1977-ben született Belgrádban. A belgrádi egyetemen szerzett diplomát a világ- és szerb irodalom szakon. A Treći Trg nevű egyesület egyik alapítója (www.trecitrg.org.rs), és a nemzetközi belgrádi TRGNI SE! POEZIJA! (Mozdulj! Költészet!) költészeti és könyvfesztivál egyik szervezője. Verseket, prózát ír, angol és olasz nyelvből fordít. Műveit több nyelvre fordították le, 2017-ben török nyelvű válogatáskötete is napvilágot látott.

Fehér Renátó

Fotó forrása: australianaserba.com

 

MILAN DOBRIČIĆ

Autóút

Nézem; innen, ahol vagyok
tisztán látszik,
miként öregszünk mi, fiatalok,
és nem lesz belőlünk semmi.
Hajdan a szellemek tülekedtek,
hogy bevéshessék a nevüket valahová.
Most egy x sávos aszfaltozott autóúton gyalogolunk,
párhuzamosan, egymás mellett,
és integetünk a fémkerítés mögül,
visszafoghatatlanul száguldva a látóhatár felé.
A maitól laposabb korong még sosem volt a világ,
amelynek pereméről, oszlopokban, hullunk alá mindannyian.

(Fordította: Lenkes László)


hirdetés
A Litera kommentelési rendje 2016. szeptember 19-től megváltozik, ezentúl Facebook-oldalunkon várjuk a hozzászólásokat.