A völgy emlékei
Győrffy Ákos verseit Írogatsz még című interjúnkhoz kapcsolódóan közöljük.
- 2010. június 24.
Győrffy Ákos:
A völgy emlékei III.
Úgy mondják, egy megerőszakolt lány gyújtotta fel
magát itt, a fennsík peremén, a fenyvesben. Halálsikolyát
még lent a faluban is hallották. A kereszt alatti német
felirat nem utal semmi ilyesmire, vagy csak én nem
tudok olvasni a sorok között.
Egész életemben búvóhelyekre, rejtett zugokra
vágytam, ne találjanak meg. Elképzelt kunyhók,
rönkházak völgyhajlatokban, eresz alatt felhasogatott
tuskók, fehére meszelt falak, magam-faragta feszület.
El innen.
Erős szélben járni a fák alatt, a zúgásban, elrejtőzni
a zúgásban. Leszakad egy vezérág, agyonsújt, azzal mi
érne véget. Épp előttem szakad le. Ha nem állok meg
rágyújtani, rám zuhan. Nem tudok szabadulni a
gondolattól, hogy elmulasztottam valamit. Bűntudat
a néhány lépésnyi késés miatt.
Egy kanna petróleummal jött fel hajnalban, keresztül
a cigánysoron, hálóingre borított kendőben. A kutyája
utána szökött, hiába kérlelte, nem fordult vissza.
Belerúgott, amit azelőtt el sem tudott volna képzelni.
De akkor sem szaladt el, csak leült az út közepén, és
nézett utána. Előző éjszaka érezte először, hogy
megmozdul benne a magzat.
A szorongás aztán abból táplálkozik, hogy világossá
válik: nem lehet elbújni. Ha nem, akkor viszont mi mást
lehetne. Az életemre vonatkozó hazugságokból kiválogatni
a legkevésbé szánalmas hazugságokat, és aztán ezekben
bújni el. Mi elől. Mintha egy mocskos lepedőt húzna
végig valaki a csupasz lombkoronákon, hózáporban
indulok tovább.
A völgy emlékei III.
Úgy mondják, egy megerőszakolt lány gyújtotta fel
magát itt, a fennsík peremén, a fenyvesben. Halálsikolyát
még lent a faluban is hallották. A kereszt alatti német
felirat nem utal semmi ilyesmire, vagy csak én nem
tudok olvasni a sorok között.
Egész életemben búvóhelyekre, rejtett zugokra
vágytam, ne találjanak meg. Elképzelt kunyhók,
rönkházak völgyhajlatokban, eresz alatt felhasogatott
tuskók, fehére meszelt falak, magam-faragta feszület.
El innen.
Erős szélben járni a fák alatt, a zúgásban, elrejtőzni
a zúgásban. Leszakad egy vezérág, agyonsújt, azzal mi
érne véget. Épp előttem szakad le. Ha nem állok meg
rágyújtani, rám zuhan. Nem tudok szabadulni a
gondolattól, hogy elmulasztottam valamit. Bűntudat
a néhány lépésnyi késés miatt.
Egy kanna petróleummal jött fel hajnalban, keresztül
a cigánysoron, hálóingre borított kendőben. A kutyája
utána szökött, hiába kérlelte, nem fordult vissza.
Belerúgott, amit azelőtt el sem tudott volna képzelni.
De akkor sem szaladt el, csak leült az út közepén, és
nézett utána. Előző éjszaka érezte először, hogy
megmozdul benne a magzat.
A szorongás aztán abból táplálkozik, hogy világossá
válik: nem lehet elbújni. Ha nem, akkor viszont mi mást
lehetne. Az életemre vonatkozó hazugságokból kiválogatni
a legkevésbé szánalmas hazugságokat, és aztán ezekben
bújni el. Mi elől. Mintha egy mocskos lepedőt húzna
végig valaki a csupasz lombkoronákon, hózáporban
indulok tovább.
Ruysbroek-töredék
Nem nézhettem meg. Nem engedtek oda. Azon az ajtón
nem léphettem be. Azt hitték, nem tudom, mi történik.
Hogy meg fog halni a nagyanyám, azt hitték, nem tudom.
Beszélt, de nem értették. Azt hitték, ez nem beszéd.
Hogy hörgés. Azt a beszédet nem értették, azokat
a szavakat nem. Nem beszéltek azon a nyelven,
amelyen akkor ő. Hogy mindenki ezen a nyelven
beszél egész életében, csak nem hallani, mert magában
mondja, nem tudták.
A kerti fenyőfák hangja volt, a macska tágra nyitott
szemei, és ez a beszéd. A fák és a macska értették,
ők nem, nekem pedig nem volt szabad hallanom,
holott ezen a nyelven beszélek.
Jönnek érte, és azt hiszik, a teste az. Jönnek, hogy
elvigyék, amiről azt hiszik, dolguk van vele. Nem
tudják, mi ez, hogy mi történik. Azt akarják, ne tudjam
én se, hogy ne halljam, amit hallok. Nem akarják,
hogy legyen, ami van.
Úgy tesznek, mintha nem lenne az, amit ők is az első
perctől fogva tudnak, csak letagadják, ahogy mindig
is letagadták. Azt akarják, tagadjam le én is, tanuljam
meg letagadni az egészet. Tagadd le az egészet, és akkor
az élet, ezt akarták.
Kipirult az arca, nehezen lélegzett, elfehéredett ujjaival
az imakönyvet szorította. Odakint zúgtak a fenyők,
ide-oda hullámzott a fény a szobában, a lombok hatalmas
árnyéka átsöpört a meszelt falon.
Egy kicsorbult kapa, egy olvasószemüveg, egy valamikor
sötétkék, azóta erősen megfakult kötény, és egy cérnavékonyra
kopott karikagyűrű.
Hajnal a középhegységben
Vasadi Péternek
A halott szarvast leemelték a
terepjáró platójáról, mellkasából
még szivárgott a vér. A patak kövein
sárgászöld moszatszalagok, egy vízen
lebegő száraz ág árnyéka siklik át
fölöttük. A szarvast a vadászház
kertjében tölgyágakkal rakták körbe,
a sebből szivárgó vér szabályos,
tojás alakú tócsává nőtt a fűcsomók
között. Apró fénypontok ragyogtak
a felszínén, és halványan tükröződtek
rajta a völgy fölött lassan vonuló bárány-
felhők. A perspektíva volt szokatlan,
hogy ilyen távolságból, a kerítés
túloldaláról is látom a felszínén
tükröződő felhőket. Nem kéne látnom,
nem láthatnám, holott látom mégis.
Nem tudom pontosan, mi az, amit most,
ha itt lennél, el tudnék mondani neked,
de tudom, hogy tíz perc múlva már
képtelen lennék rá. Amúgy sem én
beszélnék, hanem ami el akarja mondani
magát. A látás szokatlan élessége
arra kényszerít, hogy megfeledkezzem
magamról. Visszahúzódom valami
határait vesztett tágasságba.
Radkersburgi elégia
Éjszaka megjelent álmában régi szerelme.
Egy bőrönd volt nála, könyveket hozott,
hogy ezeket olvassa el, s majd visszajön és
megbeszélik, mire ment velük.
Kinyitotta a bőröndöt. Szakadozott fedelű
bőrkötéses könyvek voltak benne. Valami furcsa,
ismeretlen nyelven íródtak, még a betűket sem
ismerte fel. Különböző nagyságú körökből állt
az írás, a körökben keresztek, kisebb körök
és pontok.
Kereste a lányt, hogy megkérdezze, hogyan
olvassa el a könyveket. Eleinte nem látta sehol,
aztán észrevette, hogy az erős sodrású folyón
kel át épp, nem messze a hídtól. A vízen járt,
lépkedett az örvények felszínén. Kiáltott utána,
a lány megállt, megfordult, nézett rá a folyó
közepéről, nem mozgott a szája, a hangját mégis
hallotta, ahogy ezt mondja: hát akkor tanuld meg
ezt a nyelvet, tanuld meg, hogy értsd. És lépkedett
tovább az örvények felszínén, egyre áttetszőbb lett,
látszottak a testén keresztül a túlpart fűzfái, végül
feloldódott a levegőben.
Most ott áll, nézi a folyót a híd alatt, ahol az
álomban átkelt a lány. Kezében egy zöld mázas
cserépedény darabja, az előbb találta a kavicsok
között. A cserépdarabon bemélyesztett kör,
a körben egy betű, régi, cikornyás díszítéssel: M.
A lány nevének kezdőbetűje. Miféle nyelv ez.
A zivatarfelhők között áttűz a nap. A villódzó
örvények fölött szitakötők lebegnek.
Vasadi Péternek
A halott szarvast leemelték a
terepjáró platójáról, mellkasából
még szivárgott a vér. A patak kövein
sárgászöld moszatszalagok, egy vízen
lebegő száraz ág árnyéka siklik át
fölöttük. A szarvast a vadászház
kertjében tölgyágakkal rakták körbe,
a sebből szivárgó vér szabályos,
tojás alakú tócsává nőtt a fűcsomók
között. Apró fénypontok ragyogtak
a felszínén, és halványan tükröződtek
rajta a völgy fölött lassan vonuló bárány-
felhők. A perspektíva volt szokatlan,
hogy ilyen távolságból, a kerítés
túloldaláról is látom a felszínén
tükröződő felhőket. Nem kéne látnom,
nem láthatnám, holott látom mégis.
Nem tudom pontosan, mi az, amit most,
ha itt lennél, el tudnék mondani neked,
de tudom, hogy tíz perc múlva már
képtelen lennék rá. Amúgy sem én
beszélnék, hanem ami el akarja mondani
magát. A látás szokatlan élessége
arra kényszerít, hogy megfeledkezzem
magamról. Visszahúzódom valami
határait vesztett tágasságba.
Radkersburgi elégia
Éjszaka megjelent álmában régi szerelme.
Egy bőrönd volt nála, könyveket hozott,
hogy ezeket olvassa el, s majd visszajön és
megbeszélik, mire ment velük.
Kinyitotta a bőröndöt. Szakadozott fedelű
bőrkötéses könyvek voltak benne. Valami furcsa,
ismeretlen nyelven íródtak, még a betűket sem
ismerte fel. Különböző nagyságú körökből állt
az írás, a körökben keresztek, kisebb körök
és pontok.
Kereste a lányt, hogy megkérdezze, hogyan
olvassa el a könyveket. Eleinte nem látta sehol,
aztán észrevette, hogy az erős sodrású folyón
kel át épp, nem messze a hídtól. A vízen járt,
lépkedett az örvények felszínén. Kiáltott utána,
a lány megállt, megfordult, nézett rá a folyó
közepéről, nem mozgott a szája, a hangját mégis
hallotta, ahogy ezt mondja: hát akkor tanuld meg
ezt a nyelvet, tanuld meg, hogy értsd. És lépkedett
tovább az örvények felszínén, egyre áttetszőbb lett,
látszottak a testén keresztül a túlpart fűzfái, végül
feloldódott a levegőben.
Most ott áll, nézi a folyót a híd alatt, ahol az
álomban átkelt a lány. Kezében egy zöld mázas
cserépedény darabja, az előbb találta a kavicsok
között. A cserépdarabon bemélyesztett kör,
a körben egy betű, régi, cikornyás díszítéssel: M.
A lány nevének kezdőbetűje. Miféle nyelv ez.
A zivatarfelhők között áttűz a nap. A villódzó
örvények fölött szitakötők lebegnek.
Hozzászólás