"Egyforma szép a szurok és csurgatott méz, / És egy kazánház tekergő csövei / Burkolva üveggyapottal és sztaniollal." - Ezen a héten Petri György Mosoly című költeménye a hét verse, amelyet Szekeres Dóra választott.
Kicsit vívódtam az eheti vers megválasztásánál, hiszen annyian ismerjük az alábbi sorokat, sokan kedves helyünk, a Nyitott Műhely falát is melléidézzük, mikor elkezdjük olvasni, ahová gyöngybetűkkel van felírva. Nekem mégis elsőként a tavasz jut eszembe erről a versről, hogy miért, na azt nem tudom megmagyarázni.
Szekeres Dóra
***
Meg fogok halni. Nem is oly sokára.
S ez olyan könnyű szédülettel tölt el,
mint ifjúkoromban – kezdő dohányost –
az erkélyen reggelente leszívott
első néhány slukk. Ez azóta elmúlt,
persze, ahogyan elmúlt annyi minden.
Hovatovább csak egy maradt velem,
de az igen, Istennek hála érte!
A szem mohó, éhes kíváncsisága,
a nézés gyönyöre, hogy minden látvány
a maga más-más módján színöröm:
egyforma szép a szurok és a csurgatott méz,
és egy kazánház tekergő csövei
burkolva üveggyapottal és sztaniollal.
Vagy egy tengerszem türkizcsöndje kék fenyők közt
és a levegő üveghidege. Egy eldobott
üres cigarettásdoboz céltalan zörgő
összevissza szálldosása az út betonján
a változó szél szeszélye szerint. A mosoly
egy besüppedt ínyű fakó banyácska arcán,
a szemzugában sárga gyantacseppként megülő könny,
valamint a feszes húsú ifjú leány
csöppnyi tokája, fogainak kimutatott fehérje,
miből, bár csak egy kissé, túl sokat mutat,
áni ez nem baj: a szépség
fűszere és forrása – a hiba.
De nemkülönben a munkásasszonyok visszeres lába,
és a piacon a halárusnő pontyvértől és harcsanyáktól
iszamos, félig elfagyott, szederjes, lilás keze –
Mert az angyal a részletekben lakik.
Hozzászólás
Kösz, most már jó
Ne haragudjatok, tényleg nem kötekedni akarok, de találtam még 3 hibát:
4. Nem szálldogálása, hanem szálldosása.
5. Nem iszapos, hanem iszamos.
6. Végül egy sima helyesírási hiba: nem halárúsnő, hanem halárusnő.
Nincs olyan kötetem, amelyben ez a vers benne lenne, ezért jó pár forrást előkerestem. Megdöbbentő, hogy hány helyre másolták át ezt a nyilvánvalóan hibás változatot. Tanulság: kezeld nagyon óvatosan a netet - legalább szépirodalmi művek beidézése során!
Itt a Holmi linkje (az eredeti megjelenésé?):
http://www.c3.hu/scripta/holmi/99/07/02petri.htm
Pontosan megegyezik azzal, ami - emlékeim szerint - a Nyitott Műhely falán olvasható. (Paradox módon a Ny M is a rossz változatot másolta be valahonnan a Petri halálának 10. évfordulójára rendezett emlékest alkalmával...)
Ja, és még javításra vár az 1. hiba.
Az a baj, hogy van ebben még három másik hiba
Nekem is nagy kedvencem ez a vers, és amikor nemrégiben ki akartam nyomtatni a netről, több helyről is ugyanaz a hibás változat ugrott fel. Nos:
1. Hiányzik egy névelő a csurgatott méz elől.
2. A levegő üveghitege nyilvánvaló elütés (t=d).
3. A legbosszantóbb: a harcsanyál-ban l=k!
Javítottuk, köszi!
a vers címe: Mosoly