Alkalmazott. Irodalom?
Pajor Tamás: Kötetlen kötet, Jószöveg Műhely, 2007; Sztevanovity Dusán: Csak szöveg, Partvonal Kiadó, 2007
A Neurotic egykori, az Ámen mai énekesének, illetve a Zorán-dalok szövegíró társszerzőjének könyvét tartja kezében az olvasó...
- 2007. június 1.
Drámaírókkal és színházi emberekkel beszélgetve gyakran merül fel a kérdés, mennyiben önálló műfaj a dráma, s mennyiben valósul meg csupán a színházi előadásban. Alkalmazott műfajnak szokták tartani, ezért a drámaírók nagy bánatára, kevesen és ritkán olvasnak drámákat önmagukban. Ha a drámákat alkalmazott irodalomnak tartják, vajon mi lehet a helyzet a dalszövegekkel, a zenével ismert és megismert textusokkal: megélnek-e köteteként, vagy rétegigényeket kielégítő olvasmányok maradnak, kis szerzői és zenekari fanklubok tagjainak féltetten őrzött, ritkán kölcsönzött példányai?
Aki viszont egye fene, letenne a Neurotic-slágerek nyomtatásban viszontlátásáról, ám Jézuson létének és igazságának örömén kívül az írás és a rímek szépségére, az értelem örömére is vágyik... nos, az sem jár jól. A szerző prózáinak többségében egy kissé sértett, magát a jézusi megkereséstől többre hivatottnak tartó ember mindennapi mantrái rajzolódnak, s ezt egy-két ötletes darab vagy szófordulat nem feledteti, de a Neurotic-dalszövegekben frappánsan ható rímpárok és képzettársítások, átkapcsolásos szóösszetételek magasságáig a megtérés utáni lírában is csak itt-ott emelkedik fel: talán istentelennek minősül a gyönyör e fajtája, s maradnak a bárkinek érthető, könnyen megjegyezhető jehovatanúis térítő klapanciák, mint a „mert mindenki várja / Diósgyőr és Tatabánya / És Dorog minden gazdagsága / És Csepel és Ózd és Leninváros / A királyra vár a mennyországból”, vagy „Egyszer csak DURR / Itt van az Úr / Egyszer csak DIRR / Megjön a hír”, az olyan, valódinak feltüntetett, bár csak újraszajkózott általános igazságokból álló társadalomkritikai hangvételű dumák, mint az „A rendőr gonosz vággyal a szemében ránéz a feleségedre / Az új versenymotorjáról, amit vettek neki a te pénzeden / Sötét és gonosz ez a világ, csak az Úrral bírod ki / aki veled van, és rád vigyáz.” Ne tudom, valaha megtért-e valaki az úr szócsövének e szavaira, de hogy leírva szavak egymásra hatása sokkal erőteljesebb, azt akár a következő két sor így morbidba forduló értelmezési lehetősége is megvilágítja: „Halljátok meg az örömüzenetet / Jézus már meghalt, és elvette a bűneiteket.”
Esetenként szép mondatok fellelése, mint „Az ítélet az, ha nem hiszel abban, aki azért jött, hogy az ítélet alól felmentsen.”, a köré épülő küldetéstudattól átitatott beszédmodortól komoly feladattá is válhat. De vannak persze nyelvzsonglőri telitalálatok is, mint a Nagy utazás sorai: „Az egri nők forrón szurkoltak / A törökök forrón szürkültek / Így jöttek létre az első aszfaltbetyárok […] a dal nem a Hair hanem Háry János”. Részletekben, apró gyöngyszemekben, játékokban gazdag anyag ez, de mintha az igazgyöngyöt nem kagylóhéjak szépen függeszkedő soraiból kellene a tiszta tengervízben kifejteni, hanem hatalmas adag síkos, képlékeny anyagban kotorászva. Ehhez kevéssé illik a könyv undergroundra hajazó borítója, mely a pénzhiányt, a design elutasítását és a nyolcvanas évek xerox-korszakát eleveníti meg: a szövegcímek melletti kis virág- és nonfiguratív ornamensek, iniciálék helyesek, de nem feltétlen vannak összhangban sem a térítői hevülettel, sem a borítóval.
Hozzászólás