Bertók László: Mintha egy plakátot letép
- 2011. június 21.
BERTÓK LÁSZLÓ
Mintha egy plakátot letép
Mintha egy plakátot letép,
mert se a színe, se a hangja,
s már megy is hárommal odébb,
hogy a sajátját kiragassza.
Mintha ahogy a fű kinő,
a tél sebeit betakarja,
s leül a földre az idő,
kiröpül a világ a napra.
Mintha a tavaszt sose még,
s aki nem, az is igyekezne,
a nyelv hegyéig ér az ég,
s egyetlen szó szikrázik benne.
MARNO JÁNOS
Az ember
„sárkányfogvetemény”
(Vörösmarty)
Éjszaka tűz ütött ki a száj-
padlásomon, a tépőfogak
mögött, oda marta be magát,
falánk hüllő gyanánt, az álom,
elrugaszkodva a valóságtól,
s felcsavarva farkát a nyelvem
tövére, hogy ne hagyjon nyelnem
se, ha nyálam túlgyülemlene,
köpjem ki, vagy engedjem csapra
verni szám sarkán, idiótán,
ahogy tettette velem anyám
mellén annak idején a nyár,
szemembe tűzve, ott az ablak
mellett, egy megalvadt délután.
TÉREY JÁNOS
Nevelődés
„Domination’s the name of the game”
Fésületlen ifjúnak maradj meg,
Ne legyél rögtön Mester! Ne légy dagadt,
Propellernyakkendős bohóc.
Nem veszélytelen a reggel.
A sétaoktatás során
Önbizalmad – zsenge ág – letörhet;
S a Mester feszíteni fog, ahogy az Üdvözítőt
Utánzók büszkék magukra,
A mellényrepesztésig komolyan...
Ámde te színleg se hunyászkodj meg,
Tégy bizonyságot ruganyosságodról;
S lassan nőj a fejére, észrevétlenül.
Kisfiút játssz, többnyire némát. Légy elegendő
Növésben lévő önmagadnak. Hallgass a Mesterre, mikor
Életreceptjét megosztja majd veled.
Elmélete vajmi kevéssé meggyőző, de a lendület
Annál inkább!... Fényévekre az üdvösségtől,
Téveszméi minőségi tévedések legalább?
Jelenkor 2011 május
A prózarovat Sándor Iván és J. G. Farrell regényeiből közöl részleteket, az ír-angol író szövege Mesterházi Mónika fordításában olvasható. A rovat a regények mellett Kaszás Máté prózaszemelvényeit közli.
Tematikus összeállítás olvasható Klimo György püspök korának (18. század) pécsi irodalmi műveltségéről. Gőzsy Zoltán és Varga Szabolcs a korszak pécsi egyházmegyéjének papi műveltségéről értekezik, Fedeles Tamás a pécsi káptalant mutatja be, Pohánka Éva a Klimo Könyvtár történetéről ír, Bartók István a könyvtár régi grammatikáival ismertet meg, Nagy Imre Faludi Ferenc Constantinus-drámájával és a jezsuita iskoladráma dramaturgiai problémáival foglalkozik. Az összeállítást a pécsi pap, Tóth Farkas Klimo püspökhöz írt ódája zárja, a vers fordítója, Jankovits László kommentárjával.
A kritikarovatban Györffy Miklós Térey János Protokolljáról, Radics Viktória Marno János a semmi esélye című verseskötetéről, Thomka Beáta Sofi Oksanen Tisztogatás című regényéről, Hites Sándor Szajbély Mihály Jókai-könyvéről, Gálosi Adrienne a Blaskó Ágnes és Margitházi Beja által szerkesztett Vizuális kommunikáció című szöveggyűjteményről ír.
Hozzászólás