Esti Kornél németül

Kosztolányi művéről a német sajtóban

2006. november 27.
Ein Held seiner Zeit. Die bekenntnisse des Kornel Esti címmel adta ki Kosztolányi Dezső Esti Kornél kötetét a berlini Rowohlt Kiadó 2003 júliusában, Christina Viragh fordításában. A német sajtó kritikusai, úgy látszik, csak idén fedeték fel maguknak. Recenzióikból közlünk összefoglalót.

A Neue Zürcher Zeitung kritikusa, Judith Leister a novellákat a gogoli groteszk prózához hasonlítja, amelyben egyszerre van jele a tragikus és a komikus elem. Az elbeszélések dramaturgiája „romantikus”, amennyiben Esti Kornél, az író protagonistájaként, mint elbeszélő tűnik fel. A kritikus el van ragadtatva Kosztolányi tempójától és szellemességétől; érthető, hogy Kosztolányi a húszas évek Európájában annyira híres szerzőnek számított. A recenzensnek különösen tetszett az a novella, amelyben egy tehetségtelen hölgy saját kézirata számára próbálja meg a költő Estit megnyerni.
 
(Forrás: NZZ 2006. 11. 14.)
 
 
A Frankfurter Rundschau munkatársát, Jörg Plathot némileg untatja Kosztolányi elbeszéléskötete. Úgy látja, hogy az 1936-ban elhunyt szerzőnek ezzel a művével a magyar irodalom, amely a századelőn rendkívüli teljesítményekkel rukkolt elő, jelentősen nem gazdagodott. Bár a Kosztolányi által megformált hősök és figurák kétségkívül szórakoztatóak, alapjában inkább gyerekesek, véli a kritikus. Az író alakmásának a kalandokat illető értelmezései az elvtelenség elveit próbálják megragadni.
 
(Forrás: Frankfurter Rundschau 2006. 10. 25.)
 
A Süddeutsche Zeitungtól Tobias Heyl az Esti Kornélt „korunk hősének” könyveként aposztrofálja. Esti fiatal, ám egyelőre sikerek híján lévő író képes mindentől decens és ironikus távolságot tartani. A recenzens csalódottan állapítja meg, hogy az „urbánus, ironikus és melankolikus” elbeszéléseket, amelyek a szerző halálának évében, 1936-ban jelentek meg, és amelyek egy letűnt világot ábrázolnak, nem olvashatja tovább, holott szívesen kalandozott volna még Esti Kornéllal.
 
(Forrás: Süddeutsche Zeitung, 2006. 04. 05.)