hirdetés
2009. november 12.
"Kertész Imre nem botrányhős, hanem író"
Az elhíresült Kertész Imre-interjú kapcsán a Litera körkérdést intézett írókhoz, irodalmárokhoz, történészekhez. Ez alkalommal Horkay Hörcher Ferenc, Márton László és Sándor Iván reagálását olvashatják. A beérkező válaszokat folyamatosan közöljük.
Kertész Imrével, nyolcvanadik születésnapja alkalmából, interjút készített a Die Welt. A beszélgetés MTI által lefordított változata
a hétvégén azonnal viharokat kavart. (Egy nappal később Kertész Imre
felháborodásának adott hangot, miszerint meghamisították amúgy kritikai
éllel közölt szavait. A későbbiekben az MTI új fordítást adott közre.)
A Népszabadság hétfői számában Radnóti Sándor Kertész Imre, a sértett
című jegyzetében reagált a Nobel-díjas író nyilatkozatára. A Litera
Radnóti Sándor publicisztikáját vitaindító szövegnek tekinti, és ez
alapján körkérdést intézett írókhoz, irodalmárokhoz, történészekhez.
„Egy nemzeti kultúrának el kell tudnia viselnie, sőt, méltányolni kell tudnia azokat a nagy alakjait is, akik megvetéssel vagy semmibevevéssel fordulnak szembe vele. A Swifteket, Lichtenbergeket, Thomas Bernhardokat. Érettségének tesztje ez. „Wenn ich dich lieb habe, was geht's dich an?", „ha szeretlek, mi közöd hozzá?", hangzik egy híres Goethe-idézet.” - írta Radnóti Sándor a Népszabadságban leközölt jegyzetében. Ön miként látja: a Kertész Imre születésnapjára készült, s interpretációi révén elhíresült interjú mennyiben nevezhető tabusértőnek vagy leírónak?
Horkay Hörcher Ferenc: Én igazából sem tabusértőnek, sem leírónak nem nevezném az interjút, hanem elhibázottnak és félreérthetőnek. Főleg, ami abból magyar nyelven az MTI szokott közreműködésével hozzáférhetővé vált. És e tekintetben a legironikusabb az, hogy a Népszabadság által önostorozóan lehozott teljes, saját megbízás alapján készíttetett interjú - legalábbis az interneten elérhető változatában - egy író számára végképp vállalhatatlan. Egyszerűen magyartalanok a mondatai. Ilyesmi olvasható benne: „De mit beszél Ön...”, meg „Engedje nekem a következőt mondani...” meg „De mit beszélek én...”. Hmm. Nem véletlen, hogy az író kénytelen volt egy második interjút adni.
Horkay Hörcher Ferenc: Én igazából sem tabusértőnek, sem leírónak nem nevezném az interjút, hanem elhibázottnak és félreérthetőnek. Főleg, ami abból magyar nyelven az MTI szokott közreműködésével hozzáférhetővé vált. És e tekintetben a legironikusabb az, hogy a Népszabadság által önostorozóan lehozott teljes, saját megbízás alapján készíttetett interjú - legalábbis az interneten elérhető változatában - egy író számára végképp vállalhatatlan. Egyszerűen magyartalanok a mondatai. Ilyesmi olvasható benne: „De mit beszél Ön...”, meg „Engedje nekem a következőt mondani...” meg „De mit beszélek én...”. Hmm. Nem véletlen, hogy az író kénytelen volt egy második interjút adni.
Sándor Iván: Tabusértő? Igen! A szellem, a művészet jelentős
alakjai a maguk kora számára, a pillanat felszikrázásában akár
igaztalannak tűnően is, mindig tabusértőek voltak. Az utókor azonban
igazolta tisztánlátásukat. Lát-e esélyt arra, hogy a születésnapi interjú körüli hírverés és polémia ne befolyásolja Kertész Imre műveinek magyarországi olvasatát? Milyen következményeket jósol?
H. H. F.: Sajnos nem sok esélyt látok erre a közeljövőben. Persze, valójában nincs min csodálkoznunk. A Gyurcsány-korszak politikai és morális válsága, amelyben sajnos a humán értelmiség jó része ismét súlyos hibákat követett el és korrumpálódott, valamint a kultúra végletes átpolitizáltsága minden íróra kihat, és valljuk be, egyáltalán nem segít értő és illő olvasatukhoz. Ebben a helyzetben Kertész báb lett a szélsőjobb és a szélsőbal vitájában. Érdemes megnézni a jobbikos portálokat, vagy tessék elolvasni, Gusztos Péter és Arató Gergely hogyan passzolgatott a nevével a parlamentben.
Jósolni persze nem szeretnék. De kiemelten fontosnak tartom, hogy ebben az amortizálódott állapotban, amelyben a magyar politikai és kulturális elit leledzik, mindenki érezze át a felelősségét a kimondott szavakért. És egy olyan nagyságú írót, mint Kertészt, az őt szerető barátoknak kell figyelmeztetniük, hogy ne válhasson a politika játékszerévé. Nem véletlenül írja Radnóti Sándor: „Hívei talán fönnakadhatnak azon, hogy - kedves szavával élve - semminő szolidaritást nem tanúsít azokkal, akik szembeszegülnek „a teljesen balkanizálódott" Budapesttel, s azzal, hogy a szélsőjobbnak és az antiszemitizmusnak legyen döntő szava a hazugsággal, elfojtással, feldolgozatlansággal és öncsaló szépítgetéssel megvert magyar életben.” Én, Kertész híveként például valóban fenn is akadtam ezen. De aztán megnyugtatott az interjú többszöri pontosítása és abban is igazat adtam Radnótinak, hogy: „ Egy nemzeti kultúrának el kell tudnia viselnie, sőt, méltányolni kell tudnia azokat a nagy alakjait is, akik megvetéssel vagy semmibevevéssel fordulnak szembe vele”. Annyit fűznék hozzá ehhez, hogy az adott nemzeti kultúra erejét mutatja az ilyesmi - persze, csak ha nem pusztán a látszat kedvéért, politikai korektségből tűri, sőt méltányolja fontos alakjainak megvetését.
E tekintetben egyébként a műfajok közötti különbségtétel is fontosnak látszik. Egy írót még sem az interjúi alapján ítélünk meg. Én például - ahogy az ÉS-ben egy korábbi születésnapja alkalmából megírtam - elsősorban Kertész esszéisztikáját szeretem. Egészen természetesen függetlenül az egyébként esetleg eltérő politikai nézeteinktől.
M. L.: Sajnálom, hogy ezt újra meg újra le kell szögezni:
Kertész Imre nem botrányhős, hanem író. Méghozzá nagyszerű író,
világirodalmi jelentőségű alkotások szerzője. Ezeket, úgy hiszem, húsz
év múlva, ötven év múlva is olvasni fogják, méghozzá - bízom benne -
műimmanens értelmezési szempontokhoz igazodva. Az interjú körül
felverődő por pedig napokon, heteken belül leülepszik, ahogy más
hasonló porfelhők is hamar leülepedtek. Én inkább azon töprengenék:
van-e reális esélye annak, hogy Kertész Imre belátható időn belül
jobban érezze magát szülővárosában? Mi kellene ahhoz, hogy
hazakívánkozzék?
S. I.: Akik eddig is nagyrabecsülték a műveit, azok ezután is
így olvassák majd, próbálnak minél több hívet szerezni írásainak. Talán
egy-egy regényét, esszéjét olvasva hozzágondolják: Ez az Imre!, ez
vagy, s nem az, akit egy-egy odavetett mondatával néha cserbenhagy az
európai szellemet reprezentáló nagyszerű fogalomalkotó képessége. Akik
eddig is mocskolták, azok számára, hazai viszonyaink szégyenére,
továbbra is céltábla marad.
„A magyarság régi terhei - a hazugság és az elfojtásra való hajlam - jobban érvényesülnek, mint eddig bármikor. Magyarország háborús szerepe, Magyarország és a fasizmus, Magyarország és a szocializmus: mindez nincs feldolgozva, mindezt csak kozmetikázzák és szépítgetik.” - mondta Kertész Imre az ominózus interjúban. Ön szerint segíti-e ez a megfogalmazás a múlttal való szembenézést?
H. H. F.: Igen. Bár tegyük hozzá azt is, amire Kertész is utal: az ilyen kérdések megbeszélése során a stílus döntő jelentőségű lehet. A hazugság és az elfojtás hajlama valóban jellemző ránk - ahogy a legtöbb európai nemzetnek és kultúrának is sajátja (de valljuk be őszintén, itt Amerikában sem szívesen emlékeznek rá, hogyan bántak korábban az indiánokkal vagy a feketékkel). Pedig a történelmi múlttal való szembenézés elemi érdeke minden politikai és kulturális közösségnek. E tekintetben például kifejezetten károsnak tartom a politikai korrektség hazug tabuépítő gyakorlatát. Mert nem segít kimondani a fájdalmas dolgokat. Számomra a helyes irányt e vonatkozásban Paul Ricoeur gondolkodásmódja jelenti. Persze minden kultúrának vannak sajátos problémái, amelyeket nem lehet idegenből vett patentekkel megoldani.
Másfelől Kertész üzenetének a magyarság - és a hazugság politikájának - ostorozásán túl fontos gesztusa volt a németek és a zsidók kritikája is. A kritikát ugyanis az önkritika hitelesítheti. S erre bizony az íróknak, még a legjobbaknak is szükségük van.
De visszatérve a kérdésre: igen, a múlt szisztematikus és feltehetőleg mindenki számára fájdalmas kibeszélése megkerülhetetlen. Szerintem legalább az első világháborúig és Trianonig érdemes visszanyúlni, mert a magyar eltévelyedés gyökerei talán ott keresendők. Igenis vállalni kell a súlyos bűnök kimondását, a holokausztban való magyar részvétel bevallását, de nem szabad megállni, és el kell jutni a máig lezáratlan, továbbélő, és a politikát és a közéletet is fertőző kommunista örökség egyértelmű elítéléséig is. El kell jutni Trianontól Auschwitz-on és 56-on át 2006 október 23-áig, ha szeretnénk túljutni a mostani végeztes megosztottságon. És ez nem pusztán politikai, hanem javában kulturális (ha teszik ízlés) kérdés is.
M. L.: Én inkább úgy tenném föl a kérdést, hogy: igaza van-e Kertésznek vagy sem? Előretört-e a szélsőjobb az utóbbi időben, vagy rémeket lát, aki ezt állítja? Növekedett-e a társadalom egészének előítéletessége és kirekesztésre való hajlama, vagy ilyesmit gondolni tévedés? Zajlik-e ordas eszméktől kompromittálódott, özönvíz előtti közszereplők országos kultusza, vagy ilyesmit legföljebb elszigetelt csoportocskák művelnek titokban? Ha Kertész kijelentéseiben van igazság, akkor ezzel annak is szembe kell néznie, aki inkább kitérne a kellemetlen igazságok elől.
S. I.: Igaza van Radnóti Sándornak. Valóban: tessék elolvasni Robert Menasse, Thomas Bernhard szavait saját országukról. Keményebbek, mint Kertész Imre szavai. Tessék követni a nyugat-európai szellemi elit tagjainak arcvonásait egy-egy konferencián, emlékülésen, amint Kertész a szemükbe mondja Európa nyomasztó örökségét. Az egyetértés olvasható ki a tekintetekből. A múltakkal való elmaradt szembenézés következményei fertőzik a jelent, a jövőt. Erre hívja fel a figyelmet a történettudomány is, a lényegről való beszédet vállaló irodalom-művészet is. Igen, a huszadik századi Európa, mifelénk egyre gyalázatosabban nyomasztó örökségére.
hirdetés
Kapcsolódó cikkek
hirdetés
Címkék
hirdetés
Címkefelhő
Írogatsz még?
2009
2010
amerikai
angol
Balassa Péter
Beszélő
Csehov
Csordás Gábor
díj
dráma
Dragomán György
Dunajcsik Mátyás
Egressy Zoltán
Esterházy Péter
Európai Elsőkönyvesek Fesztiválja
Európa Kiadó
Farkas Zsolt
fesztivál
film
folyóirat
fordítás
francia
Günter Grass
Gondolat
Grecsó Krisztián
Harcos Bálint
Helikon
horvát
Ingeborg Bachmann
interjú
Jánossy Lajos
József Attila
JAK
Jelenkor
Kárpáti Péter
költészet
könyvfesztivál
Könyvfesztivál 2009
könyvhét
könyvkiadás
könyvszakma
könyvtár
körkérdés
Kőrösi Zoltán
Kalligram
Karafiáth Orsolya
Kemény István
Kertész Imre
Kiss Ottó
Kovács András Ferenc
kritika
Kukorelly Endre
Láng Zsolt
Lanczkor Gábor
lengyel
Lengyel Péter
Márton László
Mészáros Sándor
Móricz Zsigmond
műfordítás
műfordító
Műhely
magazin
Magvető Kiadó
mese
Nádori Lídia
Németh Gábor
nagyvizit
Nobel
novella
Nyugat
orosz
Pávai Patak Márta
Palatinus Kiadó
Petőcz András
próza
Rácz Péter
Radnóti Zsuzsa
regény
reneszánsz
Sándor Iván
Schein Gábor
Selyem Zsuzsa
spanyol
Spiró György
svéd
Szépírók
színház
Szegő János
szlovák
Térey János
Tóth Krisztina
Tandori Dezső
Turczi István
Vörös István
vers
Vita
zelki jános
zene
hirdetés
hirdetés
hirdetés

