Kertész Imre Olaszországban
- 2003. szeptember 8.
A milánói Feltrinelli kiadónál ma jelenik meg Antonio Sciacovelli fordításában Kertész Imre Kudarc, olaszul Fiasco című regénye. A Feltrinelli kiadónál látott napvilágot tavaly a Nobel díjas író Sorstalanság (Essere senza destino) című regénye is, amelyet Barbara Griffini német nyelvből ültetett át olaszra.\\r
Antonio Sciacovelli fordította Giorgio Pressburgerrel, a budapesti Olasz Kultúrintézet nemrég távozott igazgatójával együtt Esterházy Harmonia Calestis-ét is, ami idén jelent meg ugyanennél a kiadónál..\\r
\\r
Kertész Imre ma este a Mantovai Irodalmi Fesztivál vendége lesz, ahol Alessandra Orsi írónővel beszélget. A rangos irodalmi találkozón felolvasott Esterházy Péter és Zilahy Péter is. Az ötnapos fesztivál programjában (Festivaletteratura 2003) több, mint 200 író-olvasó találkozó, felolvasó est, színházi előadás és koncert szerepel.
Antonio Sciacovelli fordította Giorgio Pressburgerrel, a budapesti Olasz Kultúrintézet nemrég távozott igazgatójával együtt Esterházy Harmonia Calestis-ét is, ami idén jelent meg ugyanennél a kiadónál..\\r
\\r
Kertész Imre ma este a Mantovai Irodalmi Fesztivál vendége lesz, ahol Alessandra Orsi írónővel beszélget. A rangos irodalmi találkozón felolvasott Esterházy Péter és Zilahy Péter is. Az ötnapos fesztivál programjában (Festivaletteratura 2003) több, mint 200 író-olvasó találkozó, felolvasó est, színházi előadás és koncert szerepel.
Hozzászólás