Kiké a legjobb öt Cohen-fordítás?

2009. szeptember 23.
Szeptember 24-én, a Leonard Cohen-fordításpályázat eredményhirdetésén és díjátadásán derül fény arra, Nádasdy Ádám, Horváth Attila és Zelki János döntése alapján kik nyerik a Libri pályázatát.

Szeptember 13-án zárult a Libri Leonard Cohen-fordításpályázata. amelyet az énekes-dalszerző budapesti koncertjének alkalmából írt ki a könyvterjesztő cég.

A nemrég megjelent Leonard Cohen-CD-n szereplő, pályázati oldalon felsorolt, 17 dalszöveg közül kellett egyet lefordítaniuk a vállalkozó szellemű pályázóknak, és beküldeniük a szervezőknek.

A dalok: Suzanne, So Long Marianne, Sisters of Mercy, Famous Blue Raincoat, Everybody Knows, Waiting For the Miracle, Who By Fire, Chelsea Hotel No 2, Hey That's No Way To Say Goodbye, Bird On the Wire, A Thousand Kisses Deep, The Future, Closing Time, Dance Me To the End of Love, First We Take Manhattan, I'm Your Man, Hallelujah.

A pályázatra közel 200 pályamű érkezett. A műveket a Litera szervezésében zsűri bírálta el. Az előzsűrizésen túlesett 21 pályamű közül választotta ki a legjobb ötöt. A zsűri tagjai: Nádasdy Ádám elnök, költő, tanár, műfordító, Horváth Attila dalszövegíró és Zelki János költő, a Litera szerkesztője.

A legjobb 5 fordítót 10.000 Ft értékű Libri-utalvánnyal, valamint egy, Leonard Cohen Greatest Hits albumát és a Live in London DVD-t tartalmazó, csak a Libriben kapható csomaggal ajándékozza meg a kiíró.

A díjátadásra 2009. szeptember 24-én csütörtökön, 19 órakor  kerül sor a a Margit körúti Mammut II.-ben található Libri boltban.
A díjátadón a zsűri ismerteti a közönséggel szempontjait (szöveghűség,  ritmika, énekelhetőség, hangzás stb.), értékeli a pályázat egészét, és méltatja a legjobb műveket.  A díjak átadása után Gál Csaba Boogie előadásában elhangzik a legjobbnak ítélt fordítások egyike. Meghallgathatunk egy zenés  formában érkezett pályaművet is Bóta Nóra előadásában.

A litera tervezi a legjobb fordítások közzétételét a közeljövőben.