Kovács András Ferenc: Hajnali csillag peremén

A Magvető Kiadó ajánlata

2007. november 24.
Kovács András Ferenc
Hajnali csillag peremén
Magvető Kiadó, 2007.
Takács mari illusztrációival
154 oldal, 2.690 Ft

„Moly, moly, moly, moly, bozsemoly,

nem leszel te sose moly!”
 
Kovács András Ferenc gyerekversei a magyar gyerekvers-irodalom Weöres Sándor által megteremtett vonulatához állnak legközelebb. Olyan versek ezek, amelyek nem a gyermeki világlátásból vagy a világban helyét kereső gyerek sajátos problémáiból indulnak ki, hanem a versnyelv zeneiségéből, a dal, az ütem, a rímek sodrásából. A Hajnali csillag peremén verseire is a bravúros nyelvjáték és a még bravúrosabb rímtechnika jellemző. Kovács András Ferenc az elmúlt harminc esztendőben írt gyerekverseiből állította össze kötetét. A hét ciklusban a költő sorra veszi a természetben fellelhető csodákat, a növények életét és az évszakokat. A Bogyó Bandi boldogsága című ciklus a cirkuszok világát idézi meg, míg a Világjáró Malacikában a világ különböző tájainak jellegzetes állatai tűnnek fel a pézsmatuloktól kezdve a dundi pandamedvén át Hasszán szamaráig. A kötetet Takács Mari illusztrációi teszik még mulatságosabbá.
 
Kovács András Ferenc művei a Magvető Kiadónál: Fattyúdalok, Hazatérés Hellászból – Kavafisz-átiratok.
  
December 4-én, kedden 18 órakor Kovács András Ferenc Hajnali csillag peremén és Tóth Kriszta Állatságok című új kötetének dedikálással egybekötött zenés bemutatója a Fókusz Könyáruházban (Budapest VII., Rákóczi út 14.). Közreműködik a két szerző, Kovács András Ferenc és Tóth Kriszta, Radványi Balázs Kossuth-díjas művész a Kaláka együttesből, Balog Péter gitárművész, valamint Boldizsár Ildikó szerkesztő.
 
Kovács András Ferenccel új verseskötetéről és szerzői életművéről Csáki Judit beszélget december 5-én, szerdán 19 órakor az Alexandra Pódiumon (Budapest V., Nyugati tér 7.) Közreműködik Kovács Patrícia színművész. Házigazda a Magvető Kiadó.
 
 
Versek a kötetből:
 
Mackónóta
 
Jó mackóhoz illőn én is
csak várom a tavaszot –
táncos talpam beledermedt,
míg a hegyen havazott.
 
Úgy aludtam barlangomban
durmolgatva, mint a tej –
azt álmodtam, hogy csiklandoz
pimaszul egy hópehely…
 
Ami kevés mézem maradt,
béfagyott a csöbörbe,
míg álmomban a Télapó
bajuszomat pödörte…
 
Jó mackóhoz illőn lomhán
csak a tavaszt lesem én,
mert az morcos mackólelket
melengető esemény!
 
 
Hat nandu
 
Elindult Nepálba hat nandu:
Nem tudták, merre van Katmandu?
Nem sejtvén, hogy a Föld túl is tág,
Futottak a nandu turisták…
 
Hátukon sok, nehéz, nagy cuccal,
Találkoztak közben hat struccal.
Hat struccot kérdezett hat nandu:
“Jaj, kérem, merre van Katmandu?”
 
Válaszolt a struccok élstrucca:
“Katmandu innen csak két utca!
Ehejt van, ezen a fertályon…
Jobbra térsz, túl a Himalájon!”
 
Futottak a nandu turisták,
Nem tudván, hogy a Föld túl is tág!
Hat strucc jól átejtett hat nandut:
Azóta sem lelik Katmandut!
 
 
Hajnali csillag peremén
 
Hajnali csillag peremén
várjuk a reggelt, te meg én:
harmatozó fény a házunk,
mélybe kalimpál a lábunk.
 
Vacsoracsillag peremén
lessük az estét, te meg én:
elsuhanó fény a házunk,
reszket a mélyben a lábunk.
 
Földre bukó fény: te meg én.
Éjbe hunyó fény: te meg én.
Lobban a sóhaj-uszályunk:
csönd ciripelget utánunk.
 
 
Lapát Elek
 
Az én nevem Lapát Elek,
mert szemetet lapátolok,
éjjelente korán kelek:
kinn az utcán van ám dolog!
 
Csupa csikk és papírfecni
mindennapi szemetem:
nincsen ebben mit szeretni,
de én azért szeretem…
 
Ej, be csúf a fagylaltostya
lent a macskaköveken:
honnan tudnám, ki nyaldosta?
Szekerembe bevetem…
 
Hisz én volnék Lapát Elek,
ki seprek és lapátolok,
porfelleget terelgetek :
sepregetni vagány dolog!
 
Bár a város telejárta,
s ráhányt ezer szemetet:
reggel ragyog minden járda,
szinte bántja szemetek…
 
Sehol semmi tökmaghalom,
földönfutó falevél:
nem adódik több alkalom,
hogy belekapjon a szél…
 
Tisztes nevem Lapát Elek,
mert szemetet lapátolok,
bár én sose szemetelek:
szemetelni szamár dolog!
 
 
Tibeti gyermekdal
 
Szépen kérlek, Nagy Hódémon,
Ne fújj át rozzant bódémon,
Mert az nékem magtár, raktár,
Holdnaptárral pörgő kaptár!
Benne prémek, arak, jakvaj –
Jaj, ne érje harag, vak baj!
Ne törj át keskeny bódémon:
Esdőn esdek, Szent Hódémon!
 
 
Bolondos ének
 
Lehettem volna tengerész:
ismerne minden óceán,
mesés sziget, hét kontinens,
habverte város – ó, de hány!
Rám várna ringó messzi föld,
hová hajó csak elvihet –
fogadna pálmás partszegély,
napfény és pajkos delfinek…
 
Lehettem volna csillagász:
fürkészném éjek mély egét,
s ízlelgetném egy-egy bolygó
titokba burkolt szép nevét…
Tudóssá lettem volna bár,
ki sejti már – a föld forog,
s ezért a dibdáb dolgokon
nagynéha bölcsen fintorog.
 
Lehettem volna bármi más:
színész, karmester…  Üsse kő –
esetleg festő, űrhajós,
költő vagy lepke-kergető!
Minden lehettem volna hát,
de én lettem – bolond dolog,
hogy egy tudósra, vagy talán
egy tengerészre gondolok…