Leonard Cohen-fordításpályázat

2009. szeptember 10.
Szeptember 13-áig várják a szervezők a Leonard Cohen-pályázatra az énekes-dalszerző 17 szövegének fordítását. Az eredményhirdetésre és díjátadásra szeptember 24-én kerül sor a Mammut Libriben.

A Libri szervezésében javában zajlik az a műfordításpályázat, amelyet Leonard Cohen budapesti koncertjének alkalmából írt ki a könyvterjesztő cég.

A Libri Cohen-oldalán felsorolt, a hamarosan megjelenő Leonard Cocen-CD-n szereplő 17 dalszöveg közül kell egyet lefordítaniuk a vállalkozó szellemű pályázóknak, és beküldeniük a szervezőknek 2009. szeptember 13-áig.

A fordítandó dalok: Suzanne, So Long Marianne, Sisters of Mercy, Famous Blue Raincoat, Everybody Knows, Waiting For the Miracle, Who By Fire, Chelsea Hotel No 2, Hey That's No Way To Say Goodbye, Bird On the Wire, A Thousand Kisses Deep, The Future, Closing Time, Dance Me To the End of Love, First We Take Manhattan, I'm Your Man, Hallelujah.

A beérkezett műveket a Litera szervezésében zsűri bírálja el. A tagjai: Nádasdy Ádám elnök, költő, tanár, műfordító, Horváth Attila dalszövegíró és Zelki János költő, a Litera szerkesztője. A döntnökök értékelése alapján kiválasztott legjobb 5 fordítót 10 000 Ft értékű Libri-utalvánnyal és egy, Leonard Cohen Greatest Hits albumát és a Live in London DVD-t tartalmazó, csak a Libriben kapható csomaggal ajándékozza meg a kiíró.

A díjátadásra 2009. szeptember 24-én csütörtökön, 19 órakor  kerül sor a Mammut Libriben. A zsűri értékelése után az eseményen elhangzanak a legkiválóbb pályaművek.