Ma, január 19-én, Mészöly Miklós születése napján, adták át az idei Mészöly Miklós-díjat Szekszárdon a Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula Főiskolai Kar dísztermében. A díjat idén Macsovszky Péter író, műfordító, szerkesztő kapta. Az elsimerést Szörényi László adta át.
A Mészöly Miklós Egyesület adományozta elismerést első ízben 2005-ben osztották ki, akkor a kuratórium Márton Lászlót tartotta a kitüntetésre legérdemesebbnek. Tavaly Darvasi László részesült az elismerésben.
A Mészöly Miklós-díjat olyan írónak adományozzák, aki a tágan értendő fiatalabb nemzedékhez tartozik, jelentős írói, kritikusi vagy irodalomtörténészi életművet hozott létre, s fontos társadalmi kérdésekben nyilvánosan is hallatja a hangját – amint Mészöly Miklós nevéhez is a nagyszerű szépirodalmi alkotásokon kívül nagy hatású irodalmi és politikai esszék is kötődnek. A díj alapítólevele szerint az elismerés adható magyar, illetve más közép-európai nemzet írójának.
A mai Mészöly Miklós Emléknap rendezvényei délelőtt fél tizenegytől Horváth István, Szekszárd Megyei Jogú Város polgármestere és Fusz György a PTE IGYFK főigazgató köszöntőbeszédeivel vették kezdetüket. Elsőként Mészöly Miklós: Műhelynaplók című, mintegy 900 oldalas, a pozsonyi Kalligram Kiadó által megjelentetett kötetének ősbemutatója zajlott. A könyvet Szörényi László, az MTA Irodalomtudományi Intézetének igazgatója mutatta be. (A kötetet Thomka Beáta, irodalomtörténész rendezte sajtó alá.)
A bemutató utáni „Fiatalok Mészöly Miklósról“ című beszélgetést N. Horváth Béla, irodalomtörténész vezette.
Negyed egykor került sor a Mészöly Miklós-emlékplakett és a Mészöly Miklós-díj átadására. Idén a díjat Macsovszky Péter vehette át Horváth István polgármestertől és Szörényi Lászlótól.
Macsovszky Péter
1966-ban született Érsekújvárott. Eddig főleg szlovák nyelven jelentek meg írásai, versei, jelenleg a pozsonyi patinás IKAR könyvkiadó főszerkesztője. A szerző magyar nyelvű kötetei a Kalligram Kiadónál jelentek meg: Álbonctan (versek, 1998), Kivéve (versek, 2000), Hamis csapdák könyve (versek, 2002). Angolból Richard Brautigan és David Antin műveit fordította, magyarból Hamvas Béla, Márai Sándor, Koppány Márton, Farnbauer Gábor, Müller Péter, Ladik Katalin, Mészöly Miklós, Oravecz Imre, Barak László és Cselényi László verseit illetve szövegeit ültette át szlovákra.
A délután folyamán megkoszorúzzák Mészöly Miklós szülőházának (Bezerédj u. 2.) Mészöly Miklós-emléktábláját valamint az Irodalom Háza Mészöly Miklós Múzeumában (Babits u. 15.) Mészöly-Vázlatok címmel tekinthető meg kiállítás. Utána egy beszélgető és felolvasó délután keretében Márton László írót és a 2007. évi díjazottat Csordás Gábor a Jelenkor Kiadó igazgatója kérdezi.
Hozzászólás