Üdvözöljük új rovatunk, a fordítói műhely látogatóit!

Új rovat a literán

Rovatunk a sanyarú helyzetű, ám roppant gazdag kortárs magyar műfordítás-irodalom hiánypótló fóruma szeretne lenni, ahol a magyarokon túl a magyar irodalmat fordító külföldi műfordítók munkái is helyet kapnának. Olyan szakmai műhelyt képzelünk el, amely az irodalomszerető közönség érdeklődésére is számot tarthat, hisz egyszerre informál az elkészült munkákat illetően, s prezentál készülőben levő fordítás-részleteket.
     
     Terveink szerint folyamatosan hírt adunk majd arról, hogy Magyarországon éppen milyen irodalmi művek fordításai készülnek, sőt valódi műhelyként kívánunk működni, ahol lehetőség nyílna a készülő műfordítások, illetve fordítási problémák megvitatására, termékeny eszmecserére, de lehetőséget biztosítunk elméleti jellegű vitákra, illetve a legújabb fordításelméleti írásokról szóló beszámolókra is.
     
     Magyarországon a műfordítás-kritika hagyománya mintha kiveszőben lenne. Az idegen nyelvekből fordított művekről szóló recenziókban, kritikákban a fordítót gyakran meg sem említik, s ha igen, általában akkor is legfeljebb egy-két jelzővel illetik. Rovatunk tervei között szerepel az is, hogy rendszeres műfordítás-kritikákat közöljünk, főként újonnan megjelent művekről, de – tekintettel az előbb említett hiányosságra – akár régebbiekről is.
     
     A fordítói műhely fontos célja az is, hogy – a Külszíni szemle című rovatunkkal szoros együttműködésben – nyomon kövessük a mai magyar irodalom külföldi jelenlétét. Egy adatbázist szeretnénk létrehozni, amely a különböző nyelveken megjelent magyar irodalmi művek adatait tartalmazná.
     
     Rovatunk nyitott. Azok számára is szeretnénk teret biztosítani, akik kedvet éreznek a műfordításhoz, vagy épp most kezdik el a pályát. Rendszeres fordítóversenyeket, pályázatokat hirdetünk.
     
     Fordítói műhelyünk szoros együttműködésben kíván dolgozni a balatonfüredi fordítóházzal, a JAK gödöllői műfordítótáborával, a Műfordítók Egyesületével (MEGY) és az Európa Könyvkiadóval. Elsőként a magyar irodalom – neves és kezdő – fordítóit évről évre vendégül látó gödöllői műfordítótábor tavalyi terméséből készült válogatást adjuk közre. (A szerk.)