Shakespeare Fesztivál – A magyar Shakespeare
Gyula, Városi Könyvtár
- 2005. július 7.
Szakmai konferencia a Shakespeare fordításokról. A belépés díjtalan.
Tervezett program:
1. A csökkenő költőiség (Előadó: Nádasdy Ádám író, műfordító, docens, ELTE)
2. A magyar Vihar (Előadó: Kállay Géza docens, ELTE)
3. Tegezés és magázás Shakespeare Ahogy tetszikjében és Szabó Lőrinc fordításaiban (Előadó: Lieli Pál adjunktus, DTE Angol-Amerikai Intézet )
4. Shakespeare magyar és orosz fordításai a rendező szemszögéből (Előadó: Vidnyánszky Attila rendező)
5. Gondolatok a Szonettek rendezése közben (Előadó: Benedek Miklós színész, rendező)
6. Az új fordítások és az aktualizálás összefüggései a magyar Shakespeare-előadások kapcsán (Előadó: Oroszlán Anikó doktorandusz hallgató, SZTE)
7. A Titus Andronicus magyar fordításai (Előadó: Kocsis Katalin doktorandusz hallgató, SZTE - felolvassa: Oroszlán Anikó)
A konferenciát vezeti: Lőkös Ildikó dramaturg.
Az előadások kb. 20-25 percesek, közben beszélgetés az elhangzottakról, kérdések az előadóhoz.
Tags: amerikai angol fesztivál könyvtár műfordító Nádasdy Ádám orosz