hirdetés

Elsőkönyvesek 2018

Dorotea Vučić: Csalók. Megváltás

Mesélt Baricának arról is, hogy állandóan valamiféle hatalmas ürességet érez, már születése óta, amit sehogy sem bír kitölteni, bármennyit eszik is. Pedig mindenki tudta, hogy rengeteget eszik. Újból elkezdett sírni, könnytelen zokogással, amikor eszébe jutott néhai édesanyja, aki már nincs többé, Barica pedig valahogy ugyanúgy – láthatatlan. – Dorotea Vučić Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának horvát vendége. Művének részletét Bubreg Györgyi fordította.

Elsőkönyvesek 2018

Matteo Trevisani: Fantasztikus Róma

Több mint tíz éve laktam Rómában, de olyan volt, mint amikor az ember beleszeret a legjobb barátnőjébe, akit szinte már testvérének gondol, én úgy csodáltam Rómát, mintha a világon nem létezne más város rajta kívül. – Matteo Trevisani az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának olasz vendége. Művének részletét Höhn Darinka fordította.

hirdetés

Könyvfesztivál 2018

Zoltán Gábor: Szomszéd – Orgia előtt és után (részlet)

Rendben. Belenézek a nemzetnek abba a szúrós tekintetébe: van bennem zsidóvér. Ez elég, hogy idegennek láss? Hogy kétségbe vond a jó szándékomat? A hozzáértésemet? Mert mit tud az ilyen a magyarok művészetéről? Általában a művészetről? – A  Szomszéd folytatása és előzménye is Zoltán Gábor 2016-ban megjelent Orgia című regényének. Ebből olvashatnak most részletet.

Könyvfesztivál 2018

Irena Brežná: Hálátlan idegen (részlet)

A pszichiáter minden gondolatot háromszor megismétel, miközben meg se próbál más szavakat használni. Félbeszakítom, röviden és tömören tolmácsolom, amit mond. A nagydarab, merev fickó nem szokott ahhoz, hogy a hallgatóság a szavába vág. Meglepődik. – Irena Brežná: Hálátlan idegen című regényét ajánljuk.

Elsőkönyvesek 2018

Anita Furu: Fél életem

Lezárt vasúti kocsiban utazunk át Németországon. Állomások tűnnek fel és tűnnek el, ajtók nyílnak és csukódnak. Inge végigfekszik Sigurd ölén és az enyémen. Sigurdé a lába, enyém a feje. Nyitott szájjal alszik, és apró nyálbuborékokon keresztül lélegzik. – Anita Furu az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának dán vendége. Művének részletét Kertész Judit fordította.

Elsőkönyvesek 2018

Ivana Djilas: A ház

A harmadik kedvenc reklámom egy bankreklám. A plakáton egy menyasszonyi ruhába öltözött fiatal nő képe, rajta egy felirat: ELKELT, alatta pedig a bank hirdetése egy új típusú, kifejezetten alacsony kamatú, svájci frankos hitelre. Manapság könnyebb elválni és megosztozni a gyerekeken, mint fölbontani egy hitelszerződést. – Ivana Djilas az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának szlovén vendége. Művének részletét Rajsli Emese fordította.

Elsőkönyvesek 2018

Theresia Enzensberger: Tervrajz kékben

Megállok, a tekintetem a betűkre tapad, a testem reszket. Hát valóban létezik, amit oly sokszor elképzeltünk, gondolom magamban, és beleborzongok. Elképzeléseink összevisszaságából konkrét tárgy született, manifesztté vált. Ott áll előttem, immáron kétségtelenül, a világból kitörölhetetlenül. – Theresia Enzensberger az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának német vendége. Művének részletét Blaschtik Éva fordította.

Elsőkönyvesek 2018

Jan Kristoffer Dale: Munkáskéz

„Az újévi fogadalom arra való, hogy megszegjük", szólt Geir január elején az osedaleni Spar előtt, azzal rágyújtott egy cigire. Öt napig bírta megállni. Trygve tavaly december óta dolgozott a sörgyárban. Majdnem egy éve. Geir minden nap oda-vissza szállította autóval. – Jan Kristoffer Dale az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának norvég vendége. Művének részletét Domsa Zsófia fordította.

Könyvfesztivál 2018

Markó Béla: Bocsáss meg, Ginsberg

Erőm megállni nincs nekem, / rántsd el a kormányt, Istenem, / mind gyorsabb, de mind tétovább, / hagyd, hogy száguldjak még tovább, / angyalod vagy tán ördögöd / nevet a szélvédő mögött, / tudom, hogy acélos kezed / előbb-utóbb célhoz vezet – Markó Béla könyvfesztiválra a Kalligramnál megjelent kötetéből olvashatnak pár verset.

Könyvfesztivál 2018

Péterfy Gergely – Péterfy-Novák Éva: A panda ölelése (részlet)

Ami az első pillanattól eltűnik ebben a templomban, hogy ez egy élő és eleven kultuszhely, nem halott műemlék, mint a Tiltott Város. Ez az eleven hit valahogy a falakból és szobrokból is sugárzik. – Péterfy Gergely – Péterfy-Novák Éva A panda ölelése címen a Kalligramnál megjelent kínai útinaplójából olvashatnak részletet.

hirdetés