Keresési eredmény a(z) „ingo schulze” címkére

Keresési találatok a(z) Hírek kategóriában

Könyvajánló

Ingo Schulze: Mobil

Ingo Schulze novelláskötete, a Mobil Boccaccio Dekameron-ját hangszereli át a mobiltelefonos korra. Az Európa Kiadó gondozásában, Nádori Lídia fordításában megjelent kötetből most részletet olvashatnak a Literán.

OTT JÁRTUNK

Falakon innen és túl

A Szépírók Társaságának VII. Irodalmi Fesztiváljának hívószava: szomszédság, és szabadság. A felkért írók külföldről hívtak maguknak beszélgetőtársat. Április 9-én Földényi László és Ingo Schulze, valamint Konrád György és Terézia Mora találkozását kísérhettük figyelemmel. - Vass Norbert beszámolója.

Kritika

Sorsvállalás, sorsválasztás

Adam, amikor útnak indul Evelyn nyomában, végig meg van győződve róla, nemsokára hazatérhetnek. Ez a ragaszkodás egyáltalán nem az NDK-nak szól, a hely, amihez ragaszkodik, valójában a változatlanság, vagyis a halhatatlanság térbeli megjelenése.

Ez a nevetés

Lengyelországban, Csehországban vagy Észtországban nem történt meg (sajnos még Oroszországban sem, vagy alig), hogy a keletnémet tapasztalatot kelet-európai tapasztalatként értik. Természetesen a kelet-európai irodalom része vagyok, már ami a tapasztalatokat illeti. Itt végre ezt érezhetem.

Díszvendég: Németország

A XI. Budepesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendége Németország. A Németországból érkező alkotókról, írókról, kritikusokról, irodalmárokról (Verena Auffermann, Herta Müller, Ingo Schulze, Inka Parei, Iris Radisch, Joachim Sartorius, Michael Krüger, Paul Maar, Ulla Lenze, Wladimir Kaminer) olvashatnak rövid ismertetőt e cikkben.

A mi Schulzénk

Az ember írjon csak arról, amit a legjobban ismer, mondta egy interjúban. Ezzel persze lehet vitatkozni. Úgy érti-e, hogy testközelből? Hogy átélte? A könyvei ismeretében abból indulok ki, hogy igen, úgy érti. De következik-e egy dolog (ember) testközeliségéből, hogy igazán, a legjobban ismerjük? Az ő számára igen, sőt, ez volt a természetes, az írói minimum.

A kortárs német irodalom magyarországi recepciója

A kortárs német nyelvű irodalom magyarországi recepcióját több szempontból is vizsgálhatnánk: az alábbi összeállítás azt veszi számba, hogy mi jelent meg idehaza 1990 után. Emellett szóba kerülnek bizonyos mulasztások, amiket a könyvkiadás pótolt, vagy épp újonnan termelt. Külön szólunk a fordítástámogatásokról és a Goethe Intézet egy hallatlanul fontos, ám kevéssé ismert kezdeményezéséről.

Új életek

Ingo Schulzéval 2008. április 26-án, szombaton délelőtt 11 órakor, az Európa Matiné vendégeként találkozhat a közönség a Budapesti Könyvfesztiválon. A boldogság 33 pillanata és a Szimpla sztorik után a harmadik magyar nyelvű Schulze-kötet, az Új életek című regény a Könyvfesztiválra jelent meg.

Interjú

Könyvet írni az NDK-ról

Elragadóan kedves ember, állapította meg róla Parti Nagy Lajos A boldogság 33 pillanatához írt előszavában. Egyetértek PNL-lel. Háromévi ismeretség és két hosszabb e-mail-levelezés után most jártam először Ingo Schulze lakásán, Prenzlauer Berg és Friedrichshain határán – ezek kelet-berlini kerületek, a Gründerzeit-házak szinte mind felújítva, tetőterük beépítve. Egy ilyen tetőtérben rendezte be Ingo a dolgozószobáját.

Se élet, se (b)irodalom

A dilemmát a panoráma jelenti: miközben az eszközeit fölényesen uraló Schulze kiváló érzékkel teremti meg a regény formai struktúráját, egy „levélregény” átalakított-adaptált változatát, s ezzel, valamint Türmernek, mint időnként valóban ellenszenves, de legalábbis kérdéses tehetségű „hősnek” a centrumba állításával valójában lehetőséget teremt arra, hogy a rendszerváltás panorámája elénk táruljon, nos, paradox módon épp az lesz problematikus, hogy Schulze él is a maga teremtette lehetőséggel.
További találatok

Keresési találatok a(z) Netnapló kategóriában

Schen Vida hét napja. Álnapló (7)

2004. 09. 08. - Selyem Zsuzsa
A nyitott chrysleros pasi, valamikor állatorvosi egyetemre járt, kifejti, mekkora biznisz volna Sapard pénzeken fiktív állatmenhelyeket létrehozni, s mekkora lúzer Péter, hogy ő csak gyógyítja az állatokat, hiszen azért kell élni, hogy az ember pénzt csináljon, hogy legyen mit elbasznia. Nyers mondat, de kétségkívül ki van egyensúlyozva. Ezenkívül még hiteles is, a francba, gondolja Schen, bárcsak én találtam volna ki.