Selyem Zsuzsa írásaiban nem marad kő kövön, publicisztikái az olvasmányosságot és az éles humort a drámai hangvétellel ötvözik. Radikális, résztvevő, szomorú-boldog, egy szóval rettenetes könyv.
Az Úszikkétmadáron igazi zsonglőrmutatvány. Az író több, matrjoska módon egymásba bújtatott cselekményszálat, tucatnyi saját és kölcsönvett szereplőt és számos különböző műfajra jellemző stílust egyszerre tart kézben, és ördöngös ujjtechnikával játszik vele.
Az Alföld szeptemberi számában folytatódik Térey János Jeremiás, avagy Isten hidege című drámája. A lapszámban megjelent Spiegelmann Laura regényrészlete is, valamint olvashatjuk Poós Zoltán, Finy Petra és Prágai Tamás verseit. Kritikát Berta Ádám (Marno János: Nárcisz készül) és Nagy Csilla (Málik Roland: Ördög) közöl. Krasznahorkai László kisprózáját, Vasadi Péter verseit és Szilágyi Ákos tanulmányát nálunk is olvashatják.
"Mitől olyan ez az ország, ahol élek, hogy nevetve sírni éppúgy lehet, mint sírva nevetni és mégis? A befejezetlen mondatok is jelzik: nyelvek között, kultúrák között, álmatlanságok és boldogságok között."
A litera két fiatal műfordító kezdeményezésére 2008. márciusában indította útjára műfordítói körkérdéseit. Ki hogyan látja a szakmája, tágabb értelemben pedig a könyvkiadás egészének helyzetét. Most Demény Péter válaszol.
Jász Attila verseiben az állatok, a gyermekségüket nem feledő felnőttek, az álmok világa angyalokkal védett terület. Aki ide téved, csodáknak lehet a tanúja. A kötetet gyönyörű angyal-rajzok díszítik.
,,A" ,,romániai" ,,magyar" ,,irodalom" ,,története". ,,Hát gyarmatosítója vagy tottja leszek én a romániai magyar irodalomnak?" - a mottóban megfogalmazott kérdésre keresi a választ a szerző a tankönyvként ajánlott, esszéket tartalmazó kötetében.
Acsai Rolandtól Weidner Balázsig terjed a lista, melyen 52 verseskötetet gyűjtöttek egybe a kiadók által beküldött könyvlistákról a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésénél. Bereményi Géza dalszövegei, Bodor Béla verseskötete, Jász Attila vagy Szilágyi Ákos új könyve éppúgy szerepel a listán, mint Babits Mihály, Füst Milán vagy Somlyó Zoltán kötetei.
A litera két fiatal műfordító kezdeményezésére sorozatot indít: műfordítókat kérdezünk arról, hogyan látják saját szakmájuk, tágabb értelemben pedig a könyvkiadás egészének helyzetét. Minden fordítótól kértünk önéletrajzot, az eddigi fordításairól vagy ezek válogatásáról készített listát és egy szemelvényt is abból a műből, amin éppen dolgozik.Vallasek Júlia válaszait közöljük.
Rendezvények a Költészet Napján Budapesten, Kolozsvárott, Tel Avivban
Április 11-e, József Attila születésnapja 1963 óta a Költészet Napja. E napon és környékén szinte minden rendezvényhelyszínen a költészeté a főszerep: cikkünkben néhányat ajánlunk a Költészet Napján tartott programok közül.
A litera két fiatal műfordító kezdeményezésére sorozatot indít: műfordítókat kérdezünk arról, hogyan látják saját szakmájuk, tágabb értelemben pedig a könyvkiadás egészének helyzetét. Minden fordítótól kértünk önéletrajzot, az eddigi fordításairól vagy ezek válogatásáról készített listát és egy szemelvényt is abból a műből, amin éppen dolgozik.
Selyem Zsuzsa válaszait közöljük.