Keresési találatok a(z) Hírek kategóriában
OTT JÁRTUNK
Svájc legrangosabb irodalmi eseményének adott otthont Solothurn (franciául Soleure, olaszul Soletta, rétorománul Solotum), ez a kedves kis barokk városka. A fesztivál vendége volt többek között Esterházy Péter is. - Blaschtik Éva tudósítása.
hír
Május 17-21. között a Petőfi Irodalmi Múzeumban, a Közép-Európai Egyetemen és az Akvárium Klubban nemzetközi hírű írókkal, gondolkodókkal, muzsikusokkal és ismert magyar szerzőkkel találkozhat a hazai közönség a Budapesti Hay Fesztiválon. A nyitónapon az egyik legjelentősebb kortárs amerikai írónő, Nicole Krauss legújabb, Nagy Palota című kötetét mutatja be, a neves matematikussal,Marcus du Sautoy-jal pedig Lovász László akadémikus, Wolf-díjas matematikus beszélget.
HÍR
Német irodalmi elismerésben részesült Esterházy Péter: Bremerhaven városának idei Jeanette Schocken irodalmi díját ítélték oda neki, amelyet tegnap adtak át. Krasznahorkai László Sátántangójának angol nyelvű kiadása George Szirtes fordításában pedig elnyerte a Three Percent amerikai lap legjobb idei fordítás díját.
OTT JÁRTUNK
2013-ban Magyarországon a nemzetről értekezni sokkal rizikósabb, mint mondjuk nyilvánosan levetíteni egy pornófilmet... - Március 26-án a Pesti Színházban Esterházy Péter, Parti Nagy Lajos, Spiró György és Závada Pál olvasta fel nemzet témára írt művét, három dzsesszmuzsikus közreműködésével. A következő est április 20-án lesz. A helyszínen Rick Zsófi járt.
helyszíni szemle
A tatárszentgyörgyi gyilkosságok negyedik évfordulóján a Stúdió K-ban Erdős Virág, Szabó T. Anna, Borbély Szilárd, Iványi Gábor, Esterházy Péter, Jónás Tamás, Németh Gábor, Vajda Mihály és Závada Pál olvasott fel. - Jánossy Lajos helyszíni szemléje.
Hír
A Kossuth Rádió Trend-idők című műsorában Esterházy Péter havonta megjelenő kulturális ajánlójából kivágták azt a részt, amely a Nemzeti Színházról szólt - állítja az író az Élet és Irodalom január 4-ei számában megjelenő cikkben. Az MTVA elnézést kért a műsorszerkesztési hibáért, de szerintük nincs szó cenzúráról.
Nádas 70
Nádas Péter október 14-én lesz 70 éves. Ebből az alkalomból kortárs írókat kértünk, hogy Nádas egy-egy régi fényképéhez írjanak pár sort - gondoljanak mögé történetet, fűzzenek hozzá reflexiót. A hét minden napján jelentkező sorozatunk hatodik darabját Esterházy Péter jegyzi.
helyszíni szemle
Szombat és vasárnap, a könyvfesztivál hétvégéje. Benne Doma Ákos, Bánffy Miklós és Nyerges András regényeinek bemutatói. A Litera „jegyzőkönyvét” Jánossy Lajos vezette.
Litera 10
10 éves idén a Litera. Ezért 10 hónapon át újraközöljük10 év általunk legfontosabbnak gondolt 10 publikációját a szerző mai kommentárjával. 2002-ből az Esterházy Péterrel készült nagyvizitet választottuk, amelyhez maga az író fűz széljegyzetet.
Bocsánatkérés
Lackfi János és a Duna Televízió 1Könyv stábjának bocsánatkérését tesszük közzé: az Élet és Irodalomtól és Esterházy Pétertől, akinek ugyanezen címen ismert könyvkritika-sorozata az ÉS-ben.
JELENKOR, 2012/I.,
A Jelenkor januári számát Rubin Szilárd posztumusz megjelenő regényéből, az Aprószentekből vett részlettel és Esterházy Péter írásával ajánljuk.
Előszilveszter 2011
Azt mondod, mondjuk, jó reggelt, fiam, de tulajdonképpen nem ezt mondod, hanem hogy idézőjel, jó, idézőjel bezárva, idézőjel, reggelt, idézőjel bezárva, vessző, idézőjel, fiam, idézőjel bezárva, vagyis olyan, mintha köszönnék neked, fiam... - Esterházy Péter Franz Kafka: Levél apámhoz című művére született írása elhangzott a Litera 10. előszilveszterén a Trafóban.
Jubileumi parti
Vajon hogyan alakulna Pierre Bezuhov, Hamlet, Raszkolnyikov vagy Gregor Samsa sorsa, ha jeles kortárs íróink kezébe adnánk életük irányítását? A Litera irodalmi portál tíz kiváló szerzője magyar és világirodalmi klasszikusok jól ismert jeleneteit és hőseit kelti életre december 30-án a Trafóban. Nagyszabású és fergeteges jubileumi partit ígérhetünk.
HÍR
Az AEGON Művészeti Társdíjat mindig az adott év AEGON Művészeti Díj
tulajdonosa ajánlja meg egy társműveszetben kiváló alkotónak. Az idei
AEGON-díjas, Esterházy Péter választása Lukács Miklós cimbalomművészre
esett.
OTT JÁRTUNK
Mégis menni kellett befelé, ahogyan mindig menni kell, amíg lehet,
mindenek dacára tanúskodni valami életről, valami ragyogó napról; a
vanról a pusztító végzet, a semmi ellenében. A Magyar Dráma Napjának
díjátadásán Jánossy Lajos járt.
HÍR
A Színházi Dramaturgok Céhe Esterházy Péter Én vagyok a Te című darabját választott az évad legjobb drámájának.
HÍR
Magyarország lesz a díszvendég a bukaresti nemzetközi könyvvásáron, a
Bookfesten, amely öt napon keresztül könyvbemutatóknak, írók és
műfordítók pódiumbeszélgetéseinek, a Duna-stratégiáról szóló
konferenciának és számos zenei koncertnek lesz a színhelye. - A Litera a
helyszínről fogja tudósítani az olvasókat.
Ott jártunk
A Könyvfesztivál vendége volt Ilja Trojanow is. A Világok gyűjtőjének szerzője és Esterházy Péter az utazásregényekről, az idegen tapasztalatról és a nyelv és hagyomány egymásra utaltságáról beszélgettek. Jánossy Lajos regisztrálta az eseményeket.
Könyvfesztivál 2011
Elindult a Könyvfesztivál! A megnyitón a díszvendéggel Per Olov Enquisttel Váradi Júlia beszélgetett, a Budapest Nagydíjat Tarlós István adta át. A díjazottat Esterházy Péter méltatta. Az ünnepélyes megnyitón az európai uniós díszvendégség írói mutatkoztak be.
Aegon Művészeti Díj 2011
A 2011-es AEGON Művészeti Díj kitüntetettje Esterházy Péter lett Esti című könyvéért. A díjat Esterházy Péter holnap este veszi át.
Hír
Észak-Rajna-Wesztfália (NRW) tartomány fordítói irodalmi díját idén Terézia Mora nyerte el Esterházy Péter Termelési-regényének német fordításáért.
Alföld 2011/3
Az Alföld márciusi számát Podmaniczky Szilárd Edzés című prózája mellett Esterházy Péter az Alföld 60 című irodalmi esten elhangzott bevezetőjével ajánljuk.
HÍR
A Terézia Mora fordította Termelési-regény a németre fordított művek kategóriájában a Lipcsei Könyvvásár közönségdíjának egyik várományosa.
Írómozi
Február 23-án, szerdán 19 órától a Litera és a Nyitott Műhely Írómozi című filmklubjában Esterházy Péter a vendégünk, aki erre az estére Gothár Péter Ajándék ez a nap című filmjét választotta kedves filmjei közül.
Híd 2011/Január
A Híd folyóirat januári számát Végel Lászlónak ajánlották 70. születésnapja alkalmából. Esterházy Péter írása mellett Aaron Blumm Végel Lászlónak ajánlott szövegét, illetve Végel saját szövegének részletét közöljük a lapból.
Hír
Az ORF tízes irodalmi toplistáját 2011 januárjában Esterházy Péter Termelési-regénye vezeti Terézia Mora fordításában.
INTERJÚ
"És jó kiadóm még csülkös pacalról is gondoskodott, így egy elegáns, cseresznyepaprikás-mozdulattal elsöpörvén az idegenszívűség ah oly méltatlan vádjait." - Szegő János beszélgetése a 2010-es Alföld-díjas Esterházy Péterrel.
Jelenkor 2010 július-augusztus
A Jelenkor júliusi-augusztusi lapszámában Esterházy Péter köszönti a hetvenéves Tolnai Ottót, a köszöntőből és a költő egy verséből ajánlunk részleteket.
HÍR
A román kulturális érdemrend legmagasabb, parancsnoki fokozatát vette át Bukarestben csütörtökön Esterházy Péter író, akit a román elnöki hivatal a bukaresti kulturális minisztérium javaslatára tüntetett ki.
Könyvajánló
Esti Kornél és Esti valamikor felszálltak egy villamosra észrevétlenül, majd megszokták, hogy hol robog velük, hol csikorognak a kerekei, hol csönget egy picit, de egy idő után csak arra tudtak gondolni, hogy egyszer eljutnak a végállomásig.
Ott jártunk
A XVII. Budapesti Könyvfesztivál egyik legnagyobb várakozással övezett eseménye végül is a legsikeresebb(ek egyike) lett. Esterházy, Konrád, Spiró Jeruzsálemben Marianna D. Birnbaum interjúkötetének bemutatója.
OTT JÁRTUNK
Hogy miként lehet valaki egyszerre pap és író, az legalább annyira megválaszolhatatlan pozitíve, mint az, hogy miként lehet valaki apa és író egy füst alatt, fűzte tovább Esterházy... - Arnold Stadler és Esterházy Péter beszélgetésén Jánossy Lajos járt.
Jelenkor 2010/április
A Jelenkor áprilisi lapszámából Esterházy Péter Én vagyok a te című darabjának részletét ajánljuk.
Hír
Esterházy Péter hatvanéves. Ez alkalomból az Élet és Irodalom hatvan kortárs író neki szánt köszöntőszövegét közli.
Hír
Ezen a héten Esterházy Péter naplóját olvashatják a literán. Merthogy ezen a héten hatvan. Vagy mégsem? EP hat van?
HÍR
Cáfolta és a "szokásos médiahisztériaként" minősítette a Németországban is megjelent Harmonia Caelestis kapcsán az írót, Esterházy Pétert, továbbá fordítóként személyét ért vádakat Terezia Mora.
Hír
A magyar sajtó napok óta egy 2010. február 11-én kelt hírtől hangos, amely szerint Sigfrid Gauch német író azzal vádolta Esterházy Pétert, hogy regényéből átvett egy egész fejezetet.
Hír
Március első hetében egy különleges felolvasóesten köszönti Esterházy Péter a tavaszt: a Harmonia Caelestis című regényéből olvas fel ma részleteket a New York-i művészeti központban, a 92nd Street Y-ban.
Kritika
Esterházy megszólalásai, szemben sokak máig tartó és ható előítéletével, nem nyelvi mutatványok és bűvészkedések, hanem a dolgozó nyelv munkájáról referálnak... - Esterházy Péter Egy kékharisnya följegyzéseiből című kötetéről Jánossy Lajos írt kritikát.
Interjú
Esterházy Péterrel a múlt pénteken a Bárkában bemutatott, Harminchárom változat Haydn-koponyára című színdarabjáról, az inspirációkról, a végtelenül büdös hulláról, a végtelen akarásáról és a teremtésről Jánossy Lajos beszélgetett.
Hír
Az osztrák kulturális minisztérium Manes Sperber-díjával tüntették ki Esterházy Pétert Bécsben - tette közzé az MTI.
A pozsonyi Kalligram kiadónál újabb Nádas és Esterházy könyvek jelentek meg szlovák nyelven.
Hír
Esterházy Péter Kossuth-díjas író hétfőn Romániában megkapta a külföldi íróknak járó legrangosabb elismerést, az Ovidius-díjat; a kitüntetést a fekete-tengeri Neptun üdülőhelyen a Nemzetközi Irodalmi Konferencia keretében nyújtották át.
OTT JÁRTUNK
A Collegium Hungaricumban Esterházy Péter részvételével bemutatták az újra megjelent Ottlik-remeket, az Iskola a határon-t. Fehéri György számolt be az eseményről.
Hír
Ottlik Géza Iskola a határon című nagy hatású regénye első össznémet kiadását jelenteti meg a frankfurti Eichborn Kiadó. A Collegium Hungaricum Berlin a kiadóval összefogva május 22-én mutatja be a regény új kiadását. A felolvasó est vendége a kötet utószavát író Esterházy Péter lesz.
fesztivál
Május 12-én, kedden kezdődik a Pécsi irodalmi Fesztivál, mely három napon át várja a látogatókat könyvbemutatókkal, nemzetközi lapbemutatókkal, Konrád György, Parti Nagy Lajos, Esterházy Péter, Darvasi László, Háy János, Kőrösi Zoltán, Tóth Krisztina, Szvoren Edina és mások részvételével.
Hír
A HALMA irodalmi alkotóházak hálózata, amely 21 európai ország 27 irodalmi központját egyesíti azzal a céllal, hogy elősegítse az európai kultúrák találkozását, és megismertesse az irodalmi élet szereplőit - írókat, fordítókat, kiadókat és kritikusokat - a különféle kultúrák sokszínűségével. A HALMA keretén belül "Európa fordít" címmel április 24-25-én Balatonfüreden kétnapos rendezvényt rendeznek.
Trefort-kert folyóirat 1-2
Új kulturális és közéleti magazinnal jelentkezett az ELTE Bölcsészettudományi Kara. Az első két lapszámból Esterházy Péter és Kulcsár Szabó Ernő írásait ajánljuk, valamint recenziót Acsai Roland kötetéről.
Hahn Hahn japánul
2008 novemberében jelent meg Esterházy Péter Hahn Hahn grófnő pillantása című regénye Waseda Mika japán fordításában a kiotói Shóraisha kiadónál. A mű japán címe: Hán Hán hakushaku fujin no manazashi - Donau wo kudatte. Az asahi shinbun nevű lap március 12-én foglalkozott a könyvvel és szerzőjével.
Angelus-díj
Az idén harmadik alkalommal osztották ki az Angelus Közép-Európai Irodalmi Díjat, melyet az előző évben lengyel nyelven kiadott, legjobbnak tartott közép-európai irodalmi műnek ítélnek oda. A díjat Esterházy Péter kapta a Harmonia cælestis-ért.
Lengyelországban, Csehországban vagy Észtországban nem történt meg (sajnos még Oroszországban sem, vagy alig), hogy a keletnémet tapasztalatot kelet-európai tapasztalatként értik. Természetesen a kelet-európai irodalom része vagyok, már ami a tapasztalatokat illeti. Itt végre ezt érezhetem.
Előadásom keretei szűkre szabottak, kompetenciám korlátozott, ezért itt és most csak egy bizonyos, általam legjobban ismert részterületre vonatkozóan szemléltetem a helyzetet, feltételezve, hogy az idevágó észrevételek jellemzőek és általánosíthatók. A kortárs német nyelvű irodalmak hazai recepciójáról lesz szó.
Az ember írjon csak arról, amit a legjobban ismer, mondta egy interjúban. Ezzel persze lehet vitatkozni. Úgy érti-e, hogy testközelből? Hogy átélte? A könyvei ismeretében abból indulok ki, hogy igen, úgy érti. De következik-e egy dolog (ember) testközeliségéből, hogy igazán, a legjobban ismerjük? Az ő számára igen, sőt, ez volt a természetes, az írói minimum.
Európai Elsőkönyvesek Fesztiválja (First Novel Festival) 2001 óta létezik, a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál rendezvényeként. Olyan, tényszerűen, avagy jelentőségét tekintve első regénnyel rendelkező írók a vendégei, akikhez nagy reményeket fűz a szakma, és akikről valószínűsíthető, hogy az elkövetkező évek legjelentősebb íróiként fognak kiváló könyveket megjelentetni.
Király Odett életre-halálra akar játszani, versenyezni, és ezzel a tiszta, világos beszéddel tényleg a legnagyobbakat hívja ki és idézi meg.
Zilahy Péter
Három
plusz 1
Ab Ovo Kiadó, 2007.
Kemény kötés
280 oldal, 2.490Ft
A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon idén április 12-től április 15-éig ismét megrendezik az Európai Elsőkönyvesek Fesztiválját. A litera könyvfesztivál-oldalán a szerzőkkel készült interjúkat is olvashatnak; itt műveikből közlünk részleteket: most Selyem Zsuzsának, a fesztivál magyar résztvevőjének regényrészletét olvashatják.
A hazai irodalomkritikában már jóval az ezredforduló előtt közmegegyezés uralkodott arról, hogy a Bevezetés a szépirodalomba és az Emlékiratok könyve nemcsak kiemelkedő jelentőségű művek, hanem egy prózatörténeti korszakváltás dokumentumai is.
Megjelent a Bárka folyóirat ötödik idei lapszáma, melyben többek között Magolcsay Nagy Gábor, k. kabai lóránt, Miklya Zsolt, Csehy Zoltán, Tôzsér Árpád,Nádasdy Ádám verseit, Czakó Gábor regényrészletét, Darvasi Ferenc tanulmányát, Vasy Géza és Tarján Tamás kritikáit olvashatjuk. Békés Pál elbeszélését és Tőzsér Árpád versét mi is közöljük.
„Akik nem tudnak beszélni, azok helyett annak kell beszélni, aki tud” – írta Esterházy Péter Tar Sándorról. „Arányérzéke megóvta attól, hogy a folyamatosan kifosztott és megalázott életeknek a szószólója legyen. Több lett ennél, a krónikása lett ennek a világnak.
Megjelent a Pécsett szerkesztett Jelenkor folyóirat októberi száma, amely a folyóirat 50. évfordulója alkalmából ünnepi összeállítással örvendezteti meg az olvasóit olyan neves szerzőktől, akik az elmúlt évtizedben erős szálakkal kötődtek a Jelenkorhoz.
Az Alföld folyóirat legújabb száma a sport témája köré szerveződik. Olvashatuk tanulmányokat az antik görögök és rómaiak sportszokásairól Tegyey Imre és Szekeres Csilla tollából, Tarján Tamás pedig kifejti, miért is a Nyugat a 20. század legjelentősebb sportlapja. Olvashatunk továbbá írásokat Aczél Gézától, Spiró Györgytől, Darvasi Lászlótól, Garaczi Lászlótól, Kőrösi Zoltántól, Ferdinandy Györgytől és Esterházy Pétertől. Tandori Dezső, Kukorelly Endre és Tarján Tamás írásait mi is közöljük.
Mi történne, ha Magyarország egyik napról a másikra, se szó, se beszéd, eltűnne a Föld színéről?Nyolcvan egynéhány ismert közéleti személyiség válaszol e furcsa, bizarr kérdésre e kötetben. Van, aki nagyon komolyan, van aki játékosan, van aki játékos komolysággal.
Bővített terjedelemben jelent meg az Irodalmi Szemle szeptemberi száma. Ötven év megélt történelmére emlékezik a lap. A szépirodalmat Gál Sándor, Öllős Edit, Kopasz Katalin, Gyüre Lajos és Polgár Anikó versei, Duba Gyula regényrészlete és Szalay Zoltán novellája képviseli. Köszönti a lap a 80 éves Jakab István nyelvészt, s Hazatérő irodalom címmel közli Pomogáts Béla írását az amerikai magyarokról. Három tanulmányt is olvashatunk a folyóiratban Alabán Ferenc, Németh Zoltán, Csehy Zoltán tollából.
"(...) nem biztatom (buzdítom, bujtogatom) az olvasót, hogy olvasson román írókat, egyáltalán nem akarom az olvasót semmire sem biztatni (buzdítani, bujtogatni), főként, mert hiába, de ha mégis, akkor ne románokat, hanem olvassanak Crăciunt, Cărtărescut, Nedelciut, Groşant, Marineasat, Ţuculescut, Cimpoeşut, Vladot, Vighit, Porát (akik, sokezerféle mellett, románok is).” (Esterházy Péter)
A litera szerkesztősége, megtudván a megrázó hírt, először arra gondolt, nekrológban idézi meg Dönci alakját, a lélekpróbáló feladatra e sorok írója vállalkozott. Amikor azonban leült az asztalához, saját emlékei borították el; ezekről nem akart beszélni.
A Kalligram
júniusi száma rendhagyó módon a Joyce-nak szentelt tematikus összeállítással indul. Esterházy Péter és Kappanyos András szellemes beszélgetése után egy interjú következik Fritz Senn-nel az egyik legismertebb Joyce-kutatóval.
A litera "Mátyás király Gömörbe'" címmel meghívásos pályázatot hirdetett kisprózai művek alkotására. A pályázatról bővebben a litera
Mátyás-oldalán olvashatnak.
Ígéret, fenyegetés vagy idézet volt A szív segédigéi utolsó mondata? 1985-ben, amikor számozatlan, gyászkeretes oldalakon megjelent Esterházy Péter könyve, ez a sokat idézett mondat leginkább egy írói attitűd megnyilvánulásának tűnt. A Harmonia caelestis és a Javított kiadás apakönyvei után most, huszonhárom évvel később, a Semmiművészet megjelenésével nyer új jelentést a fenti mondat, és a fenti mondatot megelőző segédigékbe tört anyahal-könyv.
A litera Naplopás című, 5. születésnapi partiján hat kortárs író olvasta fel naplóparódiáit, hat kortárs íróról a Merlinben. Ez alkalommal Darvasi László Esterházy Péterről írt paródiáját olvashatják.
A békéscsabai Bárka folyóirat 5. számában a júliusi gyulai III. Irodalmi humor fesztivál szépirodalmi összeállítását közli.
Szépirodalmi fronton az októberi Alföldben többek között Juhász Ferenc, Esterházy Péter, Kovács András Ferenc, Ferdinándy György és Schein Gábor művei olvashatóak és számottevő tanulmány található a mítoszok tárgykörében.
A pozsonyi szerkesztésű Kaligram októberi számának tematikus blokkját Mészöly Miklós életművének szenteli. A Mészöly-művekkel foglalkozó tanulmányok, interjú mellett a szépirodalmi és a kritika rovat is rejteget érdekességeket.
A kötet Polcz Alaine 85. születésnapjára készült. Huszan fejezik ki tiszteletüket a könyv lapjain: Baranyai László, Bitó László, Esterházy Péter, Göncz Árpád, Görgey Gábor, Hollós László, Kőrössi P. József, Kovács András, Kovács Ildikó, Kukorelly Endre, Márton László, Nádas Péter, Nemes Nagy Ágnes, Papp András, Schäffer Erzsébet, Szávai Ilona, Szörényi László, Tüskés Tibor, Ungváry Rudolf és Várszegi Asztrik.
Valamit kifőztek Debrecenben – vagy kisütöttek. Mindenesetre az Alföld folyóirat szeptemberi számát az irodalom és a gasztronómia kapcsolatának szentelték. A konyhában Esterházy Péter, Tandori Dezső, Spiró György, Kőrösi Zoltán mellett Váncsa István, Tarján Tamás, Kántor Lajos is mesteri módon keverte az ízeket. Á La Carte.
A debreceni folyóirat augusztusi számában folytatódik Spiró György Hamvas-átirata. Eisemann György Arany romantikátlanító eljárásairól, Bényei Péter Kemény Zsigmond regényeinek tragikumáról értekezik.
Az Alföld folyóirat júliusi számában Örkény, Tar Sándor és Esterházy Péter írásművészetéről olvashatunk tanulmányokat.
A Veszprémben szerkesztett Ex Symposion 2007-es első számát az 1934-ben született Ilia Mihály irodalomtörténész, kritikus, szerkesztő tevékenységének bemutatásának szenteli. Beszélgetések, napló, laudációk, emlékezések, köszöntők, hangos levél körvonalazzák az irodalomtörténész pályafutását.
A márciusi Beszélőben többek között Borbély Szilárd, Teslár Ákos, Esterházy Péter, Forgách András, Kukorelly Endre, Szilágyi Ákos és Szijj Ferenc műveit olvashatjuk.
Rákai Orsolya
Utazások a Fekete Királynővel
(Írások írásról és irodalomról) Kijárat Kiadó, 2007.
Fűzve
240 old., 2.000 Ft
Thomka Beáta
Prózai archívum
Szövegközi műveletek
Kijárat Kiadó, 2007.
164 old., 2.000 Ft
ISBN 978 963 9529 53 3
Agota Kristóf
Trilógia
Palatinus Kiadó, 2006.
Fordította: Bognár Róbert és Takács M. József
2.690 Ft
Az Ex Symposion 56. számát a húsz éve elhunyt Hekerle László (1956–1986) kritikus és esszéista emlékének szentelte. A lap bemutatóján, június 15-én este hattól a Tranzit Caféban e szám szerzői olvasnak fel írásaikból, beszélgetnek Hekerléről, valamint láthatóak lesznek részletek a nyilvános fellépéseiről fennmaradt felvételekből.
Gerlóczy Sári festő, grafikus, jelmeztervező idén májusban 75 éves. Grafikáit rendszeresen közli az Élet és Irodalom, de láthattuk munkáit az Esterházy Péter
Tizenhét hattyúk című művéből készült filmben is. Számos költő, író, többek közt Szentkuthy Miklós, Somlyó György és Beney Zsuzsa méltatta művészetét. 2006. május 31-én a Nyitott Műhelyben
Társas mező címen nyílik tárlata.
Kozma György neki írott, születésnapi verse ott hangzik el először.
Esterházy Péter
Utazás a tizenhatos mélyére
Magvető Kiadó, 2006.
148 oldal, 1.990 Ft
ISBN 963 14 2516 9
keménytábla védőborítóval
Bombitz Attila tizenkét magyar szerző, köztük Darvasi László, Márton László, Krasznahorkai László, Parti Nagy Lajos, Bodor Ádám, Kertész Imre, Závada Pál és Esterházy Péter életműmetszetének történetét kínálja továbbgondolásra.
A fénykép nem arról szól, hogy híres-e az író vagy sem. A fénykép nem arról szól, hogy jó-e az író vagy közepes. A fénykép nem arról szól, hogy híres vagy kezdő. A fénykép nem ítélkezik, hanem megmutat. A fénykép arról szól, hogyan lesz egy helyzetből és a fényből kép.
A kötet a térségi kötődés előtérbe állításával a különböző nyelvek és kultúrák egymásmellettiségéből és együttéléséből származó összefüggéseket irodalmi, művelődéselméleti, művészetbölcseleti kontextusban kívánja láttatni.
Este nyolckor születtem, fújt a szél/ Kassát szerettem és a verseket / A nőket, a bort, a becsületet / S az értelmet, mely a szívhez beszél – / Mást nem szerettem. Minden más titok. / Nem könyörgök, s ne irgalmazzatok. (Márai Sándor)
Szép versek 2004
Körkép 2004
Esterházy Péter: A halacska csodálatos élete
Esterházy Péter: Bevezetés a szépirodalomba
Krasznahorkai László: Az urgai fogoly
Két ember, két élet - a sorsuk. Sors, ami miatt ez a két emberi élet, életük románca eggyé olvad: egyvalaki, a férfi, az elbeszélő szenvedéstörténetévé. Rubin Szilárd regénye, mely egy mély és megszenvedett szerelem képeit festi elénk, először 1963-ban jelent meg, és kiválóságának hála újból és újból "előkerül". A szenvedélyre fogékony olvasónak ünnep ez a könyv, de a nyelvre figyelmes ínyenc érdeklődésének éppúgy méltó tárgya, mint ahogy irodalmunk számos nagy alakja is emlékezetes olvasmányélményei közt tartotta, tartja számon. Szentkuthy Miklós még az első kiadás évében a szerzőnek írt magánlevelében "modern, mai Werther"-nek nevezte a Csirkejátékot, Pilinszky János a kortárs legnagyobbak - Weöres, Nemes Nagy, Ottlik stb. - panteonjába emelte Rubint, Esterházy Péter pedig összegezve "egyedülállónak", "meteornak", "marslakónak" titulálta a művet.
A könyv a kérdésorientált gondolkodási mód terepe kíván lenni - a legégetőbb kérdés számára itt és most az, mi az irodalom szerepe a kortárs szellemi mozgástérben, milyen olvasással közelíthető és milyen olvasási módszerek tanulhatóak meg általa.
Esterházy Péter könyveiből kiindulni azért lehet termékeny, mert a rendkívül feszes és tudatosan épített-bontott szerkezetekkel, folyamatosan önreflexív nyelvével, a műfajokat könyvről könyvre újragondoló, a prózaírás tradíciójához mindig és mindig kreatívan viszonyuló szövegei mégsem csupán az irodalommal professzionálisan foglalkozó kevesek számára vált jelentőssé.
Előszilveszter 2002
Az Első nyilvánosság - újévi csemegeként - különleges anyagokkal frissül 2003 elején. A párosával felkerülő szövegek a litera Szerves(t) című hagyományteremtő előszilveszteri felolvasóestjén hangzottak el 2002. december 30-án, a Toldi moziban, közel négyszáz fős közönség előtt.
2003. december 30-án a litera immár másodszor tartotta előszilveszteri buliját a Toldi moziban. Akik felolvastak: Bódis Kriszta, Cserna-Szabó András, Erdős Virág, Garaczi László, Háy János, Kornis Mihály, Pályi András, Peer Krisztián és Szív Ernő.
Negyedikként olvasható Szív Ernő írása az ötszázadik felolvasásról.
Tíz évvel ezelőtt, április tizennegyedikén, az Egyetemi Színpadon tartott felolvasást Esterházy Péter. Az est címe Olvas-óra volt, a nap pedig az író születése napja, a felolvasás tárgya pedig egy születendő mű, az: Egy nő. (...) Időnként Dés László szaxofonjátéka reflektálja, mélyíti, karikírozza az írott anyagot és Esterházy előadásmódját.
Molnár Csaba rovata.
Az Első nyilvánosság alább olvasható szövege egy olyan, többhetes közlés- és eseménysorozat része, melynek közbeeső állomásán egy egész napos irodalmi fesztivált láthattál-hallhattál - a csatlakozás napján, május elsején - az A38 állóhajón, végpontján pedig - az idei könyvhéten, június elején - egy kötetet találsz: a litera első antológiáját.
"...ez a fa, mondom (Nádas mondja): ellenállt az evolúciós elvárásoknak, és csak húzta ki magát, mint délceg, deli, daliás ifjú, később meglett ember. Szerintem asszony. Innentől kezdve már nem volt nehéz az írói képzeletnek az antropomorfizálás, főleg mert úgy állt ott az a fa, mintha egyenes derékkal, egyenes gerinccel. Reggel, délben, este, télen, nyáron, tavasszal, lombkoronás-vígan, csupasz-komoran, elgondolkodón hullatva leveleit, és: ábrándos virágba borultan, szerelem idején. Egyszóval Esterházy Péternek jólesett - sőt nem volt más választása, mint a lényt végül emberszabásúnak látni. Kezdetben óvatosan csak gerincesnek, aztán, az emlősséget egy könnyed tollvonással áthidalva, embernek."
Bárdos Deák Ágnes szemléje költők, írók rajzairól és fotóiról, amelyek "persze szépek (érdekesek, viccesek, meghatóak stb.) a többiek munkái is, főleg akiknek tudjuk személyes élettörténetét, ismerjük írásait. A kettő mond együtt valamit, olyat, amit egy névtelen művész képe előtt soha nem fogunk érezni. S ráadásul a kiállítók mind kortársaink, szinte még a rég halottak is, Kassák, Kondor."
"Egy hang nagyon el van kapva. Szemérem és kitárulkozás, személyesség és – mi is a másik? Van nyelv és személyiség, és van nézőpont. És kemény, kíméletlen humor – hulljon a férgese, ha mi magunk vagyunk is az! Vereség és méltóság, brutalitás és törékenység, buldózer és nádszál: Keresztury." – írta a szerzőről egy korábbi kötete kapcsán Esterházy Péter. Keresztury Tibor az Élet és Irodalom Villanófény rovatában megjelent rövidprózai írásaiból állította össze új könyvét.
Az első kötetes Thomas von Steinaeckerrel, a Wallner repülni kezd (Wallner beginnt zu fligen) című regény szerzőjével, az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának német résztvevőjével írói karrierjéről, kedvenc szerzőiről és történelemszemléletéről Jánossy Lajos beszélgetett.
Minden irodalmi mű palackba zárt üzenet, a fordításnál ez az üzenet egy másik palackba kerül, és bizonytalan, milyen partra sodródik – nyilatkozta Aleš Šteger költő (képünkön) a külföldi fogadtatások kapcsán.
Javier Salinas az idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál egyik spanyol résztvevője. Két felnőtteknek szóló regénye jelent meg Las maravillas de mi vida (Életem csodálatosságai) és El libro de E (E könyve) címmel, valamint két ifjúsági regénye, a La habitación de Pablo (Pablo szobája, SM, 2002) és a Los hijos de los Masai (A maszájok gyermekei, Alfaguara, 2004).
Hirtelen megy gyomorszájra az eddig játékosnak álcázott, ironikus hangütés; Rubens, az élet festője rádöbben, hogy mindent megfestett, főként asszonyokat és seggeket, és a nemeuklideszi asszonyokat és -seggeket mégsem festette meg. Ezzel ráébred önmaga (valamint a művész) végességére, és meghal (talán ezzel kajánul mégiscsak teljessé téve az életművét).
szabadpolc
Két szépirodalmi művet, egy naplót-vallomást és egy irodalomtörténeti munkát választott polcára recenzensünk.
könyv
Esterházy Péter a Süddeutsche Zeitung felkérésére írta meg az Utazás a tizenhatos mélyére című (eredetileg az Én és a foci munkacímet viselő) könyvét, amely a németországi futball-világbajnokságra időzítve jelent meg, de korántsem csak a fociról szól.
A dilemmát a panoráma jelenti: miközben az eszközeit fölényesen uraló Schulze kiváló érzékkel teremti meg a regény formai struktúráját, egy „levélregény” átalakított-adaptált változatát, s ezzel, valamint Türmernek, mint időnként valóban ellenszenves, de legalábbis kérdéses tehetségű „hősnek” a centrumba állításával valójában lehetőséget teremt arra, hogy a rendszerváltás panorámája elénk táruljon, nos, paradox módon épp az lesz problematikus, hogy Schulze él is a maga teremtette lehetőséggel.
könyv
"...ezzel a könyvvel szemben kritikust játszani részemről olyan lélektani képtelenség lenne, mint amilyen némelyik embernek azon döntése, hogy futballbírónak áll" - írja recenzensünk Esterházy Péter új regényéről, amely az apakönyvek után a "föltámasztott anya könyve".
könyv
"A kiemelkedő irodalomelméleti jártasságot explikáló elbeszélő-szerző a mindennapi kommunikáció nyelvi regiszterében szólal meg, s meséli el nem túl izgalmas (mondhatni unalmas) életeseményeit" – írja recenzensünk a JAK-füzetek sorozatban megjelent kötetről.
könyv
Történeteket mond el, tudatosan arra törekedve, hogy ezek a történetek szüzséjükben és nyelviségükben egyaránt bekerüljenek a közösségi kommunikációba. Attitűdjét és narratív pozícióját nem próbálja levetkőzni és valamifajta absztrakt művészi magatartás magára öltésével felcserélni...
Mint tudjuk, a február a hónapok novembere. A január ennél csak annyival rosszabb (még ha most globális felmelegedési pszeudo-tavasz van is), hogy előtte december volt - ami azért mégiscsak egy jó hónap, szerintem. Meg annyival, hogy utána a február következik.
Arról pedig, hogy milyen a novella ebben a neki nem kedvező jelenkori világállapotban, ha zárt, koncentrált és mégis bukfencezik meg kacsázik, ezúttal, azt hiszem, Abelardo Castillo mondja a legtöbbet. A királynő a Max Langéban. Remekmű. Szőnyi Ferenc fordította le, a novemberi Holmiban van. Szerezzenek belőle egy példányt, és adják oda valakinek, akit tényleg nagyon szeretnek.
Van aztán (bár mostanában nem igazán) az a műfaj, hogy kritika. Tök érdekes: valaki elmondja benne, hogy szerinte a szóban forgó könyv jó-e vagy rossz, alaposan meg is indokolja, aztán te meg eldöntöd, és jól meg is indoklod, hogy jó-e vagy rossz, amit írt, és így tovább – épül és nő az irodalmi kultúra.
kritika
„Szépségénél fogva a fény a legalkalmasabb elhitetni velünk a valóságot” – egy Vető János-idézet, mindenekelőtt. A valóság tehát nem egyszerűen adva van, azt el kell hinnünk.
Azt tehát, hogy az olyan rusztikus és archaikus tudatmódosítók, mint a disznósajt és a pálinka, itt – némiképp talán meglepő módon (jól látható, ugye, hogy mellékesen a kortárs wellness-diskurzusok is kapnak egy jókora, de még mekkora fülest) - valójában egészség-szimbólumok, könnyedén megértettem.
Bébé sokáig oly egyedülállóan fontosnak tartott, önmagában is kultikus jelentőségű szólama például aligha sokkal több, mint A gyertyák csonkig égnek (megengedem: nyelvileg némiképp modernizált) kivonata, zanzája, helyenként szinte parodisztikus koncentrátuma: erkölcsnemesítő tanfolyam, derékség-kódex, bakaduma, © Hévizi & Jakus. Ez aztán annyira rosszul esett, hogy kénytelen voltam újra nekilátni Márainak.
Kritika
"Kertész.... nem az elveszett kultúrát siratja, mely Közép-Európában újjászülhetetlenül sírba szállt. Nézőpontja, narratívája más: a civilizáció bukását látja és láttatja ma is, akár Koszovóról, akár a Pest utcáit olykor bemocskoló bakancstalpak csattogásáról szól, vagy a hétköznapi agresszió más, riasztó jelenségeit rögzíti. A zsidó nép, egy létforma és gondolkodásmód elpusztítása s a civilizáció csődje ugyanannak a történetnek két, egymással összefüggő olvasata.” (Szombat) Kertész Imre Sorstalanság című regényét ajánljuk.
Szilasi szerint
Szentkuthy Miklós: Pendragon és XIII. Apolló című regényének részlete, 1946-47-ből. A nagy évek a háború után. Ül a szobájában, és írja (a léha és cinikus) Uther Pendragon király és (a vad és okos) Ygraine hercegnő mesés, középkori történetét. Ez volt fontos neki. Nagy és tékozlóan bőkezű szöveg, benne van nagyjából minden, ami az új történelmi regény kapcsán problémaként mostanság felmerült...
Szilasi szerint
Egészen egyszerűen imádom. Fenntartások nélkül rajongok érte. Az a leghatározottabb véleményem, hogy néhány alapvető testi foglalatosság mellett ez a legérdekesebb, leggazdagabb, legfinomabb, legtartósabban figyelemreméltó dolog széles e világon. Az életem (jelentős részét a vele foglalkozás teszi ki). Nem lehet megunni.
Szilasi szerint
Mint oly sokan, természetesen én is úgy gondolom, hogy Arany János költészete az egyes számú hungarikum. Ezen felül egyes számú hungarikum még Krúdy Gyula prózaművészete, de ezt már Kertész Imre is megmondta, akinek szintén egyes számú hungarikum a prózaművészete, noha Jókai Mór (szintén egyes számú hungarikum, a továbbiakban: e. sz. h.) miként a sajátját, az ő prózaművészetüket is költészetnek nevezte volna.
Szilasi szerint
"A gyilkos voltunkról való tudásunk és az áldozat voltunkról való tudásunk összeurópai egyeztetése nem történt meg." (ÉS, október 15.) Ez azért tényleg elég komoly mondat. És a budapesti Goethe Intézetben tartott beszélgetés ezeket a mozzanatokat még alá is húzta (ÉS november 5.), s joggal: azt hiszem, valóban kitüntetett fontosságú nézőpontot jelölnek ki.
Szilasi szerint
"Imédzsin, derz jesz heven." Nagyot tévedtem, amikor az elmúlt hónapban azt állítottam volt, hogy bizonyos témákban kifejezetten rászorulunk a külső segítségre, s hogy éppen ezért (példának okáért) Rudy Kousbroek urat igazán megkérhetnénk: csodás Hollandia-esszéje mellé, ugyan, írjon már egyet Magyarországról is, mert az nekünk nem megy.
Szilasi szerint
Credo Elvem vivere. A február sötét hónap. Felettébb alkalmas a depresszióra. Mivel azonban a depresszió tulajdonképpen csupán súlyos interpretációs gyengeség (a szellem jelentés- és értelemtulajdonító erőinek valamiféle kóros gátoltsága), talán megelőzhetjük, ha az év e veszélyes szakaszában poézist keresünk ott is, ahol máskor nem szoktunk.
Fordítói műhely
Az itt következő írás szerzője Tim Wilkinson, a mai magyar irodalom egyik legjelentősebb fordítója, aki többek között Márton László, Garaczi László, Bodor Ádám, Hamvas Béla és Kertész Imre műveit ültette át angolra; jelenleg Kertész Felszámolás, Kaddis a meg nem született gyermekért és Sorstalanság című művein dolgozik. Az írás - melyet két részben közlünk le - a Context című irodalmi folyóirat 14. számában jelent meg.
Szilasi szerint
A kritikai jellegű kijelentésekkel meg többek között azért mondasz elsősorban saját magadról, az életedről ítéletet, mert valójában minden egyes szavaddal arról a közegről, minőségi osztályról beszélsz, ahol általában mozogsz, amit megszoktál, ami a tied. Meg, persze, a legjobbról, amivel valaha találkoztál. Meg arról, hogy mennyire emlékszel rá.
Kritika
A Litera Kritika rovatának Ketten egyről című, új sorozatában két kritikus ír egy könyvről. Elsőként a Magvető Kiadó Kalauz címen megjelent esszégyűjteményét választottuk. A Bojtár Endre válogatásában (előszavával és írásaival) megjelent, Esterházy Péter, Kertész Imre és Nádas Péter esszéit közlő könyvről itt Ágoston Zoltán kritikája olvasható.
Kritika
A Litera Kritika rovatának Ketten egyről című, új sorozatában két kritikus ír egy könyvről. Elsőként a Magvető Kiadó Kalauz címen megjelent esszégyűjteményét választottuk. A Bojtár Endre válogatásában (előszavával és írásaival) megjelent, Esterházy Péter, Kertész Imre és Nádas Péter esszéit közlő könyvről itt Selyem Zsuzsa kritikája olvasható.
Szilasi szerint
"Valójában azt állítani, hogy egy mű a magaskultúrához tartozik, annyi, mint többek között azt is állítani, hogy van valami lényegi átvihetősége, valamiféle beépített leválaszthatóság a kontextusáról, ami a buszjegyekben és a politikai röpiratokban nincs meg." A magaskultúrának ezt a meghatározását Terry Eagleton adja, a Lettre téli számában megjelent, Egyetemes kultúra és lokális kultúrák című írásában.
Kritika
A litera most indított sorozatában kortárs írók regényeit ajánlja az olvasóközönség és az ország legnépszerűbb regényére szavazók figyelmébe. A könyvről és a szerzőről szóló írásokkal, illetve a linkgyűjteménnyel (ebben elsősorban a litera tárgyhoz kapcsolódó anyagait tesszük közzé) segíteni kívánjuk az Önök döntését. Az első javaslatunk: Esterházy Péter "korszakos remekműve”, a Harmonia caelestis.
Szilasi szerint
A cáfolt hiedelmeknek és állításoknak juttatott szívós hitel némely ponton nevetséges, némely ponton iszonytató történetéről szóló Umberto Eco-esszé (A hamisság ereje, ford. Barna Imre, Kalligram, 2004. március) felettébb érdekes irányból szól hozzá az Írószövetséggel vagy mivel is kapcsolatos jelen vitákhoz. Amikért, ha egyéb hasznuk nem is lenne, már most is hálásak lehetünk, mert kiváltották, előidézték Kertész Imre Jelentés a költészet birodalmából - Egy mítosz vége című írását (ÉS 2004. április 2.) és Schein Gábor A jövő embere? című esszéjét (ÉS 2004. április 9.). "A költők továbbra is költők maradnak, a próféták pedig majd fellépnek a cirkuszban."
Szilasi szerint
Természetesen azok a társaink is teljes értékű emberi lények, akik nem szeretik vízparton tölteni a nyarat. Ám mi, már ha sikerül kigazdálkodnunk azt a legalább egy-két hetet, nem csupán a novemberi-februári szezonális depresszió tüneteinek enyhülését remélhetjük joggal, de bizonyosak lehetünk abban is, hogy néhány félholtan töltött nap után, úgy szerda vagy csütörtök környékén, amikor már elég erősnek érezzük magunkat ahhoz, hogy apránként, nagyon óvatosan, mintegy lábadozva, elkezdjünk pihenni, váratlanul ránk köszönt a felismerés, hogy valójában mindig is annak olvasmánynak a problematikája volt életünk sugárzó középpontja, amit épp a kezünkben tartunk.
Szilasi szerint
Tessék nekünk a tutit megmondani. Mint tudjuk, Ottlik Géza szerint az ökölvívók tulajdonképpen egyáltalán nem törődnek a világ itéletével. Mindig tudják, hogy valójában kik a legjobbak, mert a hamburgi kikötő egy titokzatos és elzárt raktárépületében (huzatos hodály, a fenti ablakokon csak néhány sugár tud áttörni a szorítókig, de oda aztán azonnal jól fényképezhető rivaldát rajzol valamennyi) évente összegyűlnek ők egy bírók és nézők nélküli összecsapásra - és eldöntik egymás közt.
Fordítói műhely
Az itt következő írás szerzője Tim Wilkinson, a mai magyar irodalom egyik legjelentősebb fordítója, aki többek között Márton László, Garaczi László, Bodor Ádám, Hamvas Béla és Kertész Imre műveit ültette át angolra; jelenleg Kertész Felszámolás, Kaddis a meg nem született gyermekért és Sorstalanság című művein dolgozik. Az írás - melyet két részben közlünk le - a Context című irodalmi folyóirat 14. számában jelent meg.
Kritika
...bár sok irodalmi folyóirat van, annak számára, aki viszonylag rendszeres olvasójuk, sem nehezen megkülönböztethetőnek, sem ugyanolyan súlyúnak nem tűnnek – ellenkezőleg, [...] többé-kevésbé átlátható kulturális mintázatok szerint szerveződnek, felismerhető hagyományokra támaszkodnak és a kortárs irodalom eltérő kánonait kínálják olvasóiknak. Nem az volt a célom, hogy semleges, külsődleges leírást adjak a folyóiratok mezejéről [...]. Inkább lehetővé szerettem volna tenni írásommal, hogy kritikai beszéd alakuljon ki a folyóiratokról, s ennek legkézenfekvőbb módja egy kritikai írás megfogalmazása, éppen róluk.
Kritika
Heidegger, a postahivatalnok? Sánta kutya? Összegyűjtött szerelmeim? A szabadság nehéz mámora? A gömb alakú torony? Félelem és reszketés Nagyhályogon? Melyik volt az év legjobb könyve? Az év meglepetése? Az év csalódása? Mit termelt a magyar író 2003-ban? Döntsön a köz. Szavazzon Acsaitól Zekéig!
Segítségképp közöljük a 2003-ban megjelent kötetek válogatott listáját.
Kritika
"Van egy könyv. Szeret. Több értelemben. Engem mint olvasót. Mutat egy szépen terebélyesedő rengeteget, az övé (a kötet az 1996 és 2003 között keletkezett folyóiratba, újságba írt publicisztikák, cikkek gyűjteménye. Műfaját tekintve leginkább egykönyv. (…) könyv szeret téma. Saját témája úgy általában. Írásainak témája. Szeret nyelv, szeret irodalom, bármi lett légyen is az, s az a bármi az lesz is, mert ő úgy szeretné: legyen, s úgy lesz, ahogy szeretné."
Fordítói műhely
Buda György Bécsben él, tolmács, egyetemi előadó és műfordító. Többek között Tolnai Ottó, Szijj Ferenc, Láng Zsolt, Parti Nagy Lajos, Esterházy Péter, Krasznahorkai László, Petrőczi Éva és Lakatos Menyhért műveit fordította németre.
Szilasi szerint
Egy pillanatig sem kívánom eltitkolni, hogy szerintem a november legjobb lapja az októberi Holmi, a hónap legjobb írása viszont a novemberi Alföldben jelent meg, a legjobban megszerkesztett novemberi lapszám pedig a Jelenkor - ámde haladjunk sorjában.
Fordítói műhely
A Zádor házaspár talán a legismertebb magyar műfordítói a cseh irodalomnak. Hatalmas életművet tudhatnak magukénak, Zádor András nevéhez fűződik többek között Hrabal: Szigorúan ellenőrzött vonatok, Olbracht: Átok völgye, Vančura: Szökés Budára, Capek: Betörők, bírák, bűvészek és társaik című könyvének, Zádor Margitéhoz Fuks: A hullaégető, Kundera: Nevetséges szerelmek és A nevetés és a felejtés könyve, Hrabal: Házimurik című műveinek átültetése.
Szilasi szerint
Elképesztően magas lehet azoknak az irodalmi műveknek a száma, amelyek nem jelennek meg, vagy egész egyszerűen: meg sem íródnak, merthogy hagyományaink aktuálisan nem engedik meg, hogy azokat (jó) irodalomnak lássuk. Erre karácsonykor jöttem rá, amikor (csökkenteni akarván azt az időt, amit az átlagmagyar - mint tudjuk: Európában csúcstartóként - a tv előtt tölt, hősiesen rontani kívánva azon a döbbenetes arányon, amin az átlagmagyar ünnepekkor még radikálisan tovább javít).
helyszíni szemle, Könyvfesztivál 2005
A szervezők A Nagy Könyvhöz illő Nagy Tömegre számíthattak, hiszen a Bartók terembe, a kongresszusi központ egyik legnagyobb előadójába szervezték a beszélgetést. Ehelyett azonban foghíjas, sőt hosszú, tömött és üres sorok fogadták a beszélgetőket: Sipos Pált az MTV programigazgatóját, Bognár Róbert műfordítót, Lator László és Várady Szabolcs költőt, műfordítót.
Riport
Mintakéve-szonettkoszorú-bemutató neves és kedvelt magyar írókkal, Láng Zsolt könyvbemutatója, Kertész Imre dedikációja - ezekkel a programokkal egyidőben zajlott Ingo Schulze két könyvének bemutatója a Könyvfesztiválon, Esterházy Péter és a fordító közreműködésével, Váradi Júlia moderálásában.
Riport
Még a bizakodó szervezők által reméltnél is nagyobb érdeklődéstől övezve mutatkozott be a fesztiválon péntek délután három, a magyar irodalmat idegen nyelveken bemutató web-site, a babelmatrix.org, a hunlit.hu valamint a litera testvérsiteja, a hlo.hu.
RIPORT
A meghívott francia kiadók mellett (Gallimard, Acte Sud) Eric Holder író képviselte a francia irodalmat, akinek magyarul eddig két könyve jelent meg (Chambon kisasszony, Férfi az ágy lábánál), valamint Ibolya Virág, aki Párizsban nagyon sokat küzd a magyar irodalom fordításáért és megismertetéséért.
RIPORT
Egy Kádár klasszikus nyitásul, 1945-ből: Hibás dolognak tartom, hogy az újságban nyilatkozunk.
A Vista előadótermében (Paulay Ede u. 9.) a felolvasásokat követően elszabadultak az indulatok az irodalmi B-közép képviselői által.
AEGON Művészeti Társdíj
Az idei díjazott, Térey János költő az Asztalizene című művéért vehette át a költészet napján, április 11-én az AEGON Művészeti Díjat. Ezúttal tehát Térey Jánoson a sor, most ő jelöl másik magyar művészt a társdíjra. A jelölt személye egyelőre titok. Annyi tudható, hogy október 30-án, a Képzett társítások című AEGON-esten, a Nemzeti Színházban hangzik el Térey János laudációja a jelöltjéről, aki ekkor veszi át az AEGON Művészeti Társdíjat az alapító társaság vezetőitől.
„Csak azokat az írókat fordítom, akiket én fedeztem fel, s akik közel állnak hozzám, majdhogynem a sajátjaim, akiknek a műveit szeretném, ha én írtam volna” A litera két fiatal műfordító kezdeményezésére 2008. márciusában indította útjára műfordítói körkérdéseit. Ki hogyan látja a szakmája, tágabb értelemben pedig a könyvkiadás egészének helyzetét. Most Sava Babić válaszol.
Véget ért a magyar-spanyol műfordító szeminárium, melynek idén hatodik alkalommal adott otthont Balatonfüreden a Fordítóház. A programot 2003-ban indította el Xantus Judit, azzal a céllal, hogy utánpótlást neveljen a Spanyolországban mind nagyobb érdeklődéssel övezett magyar irodalom fordítására. Xantus Judit halála után Kovacsics Ádám Barcelonában élő műfordító vette át a szeminárium vezetését, melynek magyarországi koordinátora Pávai Patak Márta.
Egy szakajtónyi újdonság várt az érdeklődőkre a Szlovák Intézetben: a Kalligram Kiadó 9 új, a Könyvhétre megjelenő könyvet mutatott be, hosszú esti programra számíthattak tehát a megjelent irodalombarátok. A Kalligram idén sem aprózta el a dolgot.
A litera két fiatal műfordító kezdeményezésére sorozatot indít: műfordítókat kérdezünk arról, hogyan látják saját szakmájuk, tágabb értelemben pedig a könyvkiadás egészének helyzetét. Minden fordítótól kértünk önéletrajzot, az eddigi fordításairól vagy ezek válogatásáról készített listát és egy szemelvényt is abból a műből, amin éppen dolgozik.
Selyem Zsuzsa válaszait közöljük.
Konrád György 75 éves. A meglepetés-estén írók és politikusok lángoló tortával és egy különleges könyvvel köszöntötték A látogató szerzőjét. Ünnepi riport a torta mellől.
A litera két fiatal műfordító kezdeményezésére sorozatot indít: műfordítókat kérdezünk arról, ők éppen min dolgoznak a Könyvfesztiválra, s hogyan látják saját szakmájuk, tágabb értelemben pedig a könyvkiadás egészének helyzetét. Minden fordítótól kértünk önéletrajzot, az eddigi fordításairól vagy ezek válogatásáról készített listát és egy szemelvényt is abból a műből, amin éppen dolgozik.
Orcsik Roland válaszait közöljük.
Ingo Schulze és Bret Easton Ellis könyveinek kiadója számára a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál mindig nagy esemény: vendégeik a díszvendégek, matinéjuk a Könyvfesztivál népszerű rendezvénye. Az Európa Kiadó igazgatójával, Barna Imrével beszélgettünk a Könyvfesztiválon várható újdonságokról és rendezvényekről valamint a későbbi tervekről.
A Magvető Kiadó a Novellárium sorozat két új kötetével, egy gyerekvers-kötettel, Kántor Péter és Jónás Tamás versesköteteivel, valamint Grecsó Krisztián Tánciskola és Esterházy Péter Semmi művészet című regényével készül a Könyvfesztiválra, de Sárközy Bence szót ejt a további tervekről is.
Hogy ha ezek az intézetek nincsenek, akkor tényleg nem tudom, hogy túl a nyomorúságos magyar politikán és külpolitikán mi marad, ami szervezett formában egy országot megjeleníthet. Tényleg nem tudom. Vannak legalább integratív helyek, ahol számtalan kapcsolat létrejöhet. Ha ezek megszűnnek, ezt a kapcsolatrendszert nem lehet újra megteremteni.
Örömmel tapasztalható, hogy az utóbbi időben egyre több szép könyv jelenik meg, és egyre több szó esik a könyvek formájáról, a külcsínről, azaz a borítókról. Az alkotók azonban, a kirakatba kerülő műveikkel ellentétben, többnyire a háttérbe húzódnak. Néhányukat megpróbáltuk szóra bírni. Máthé Hanga és Hrapka Tibor után a harmadik válaszadó a Magvető Kiadó könyvművésze, Pintér József.
Nemrégiben jelent meg a Corvina Kiadó gondozásában Petőcz András A napsütötte sávban című verseskötete angol fordításban in the row of sunlight címen. A kötetet a Corvina kiadó adta ki, a borítón szereplő sorozatcím alapján egy új sorozat első darabjaként. Kúnos László, a kiadó igazgatója vezeti be az olvasót a magyarországi magyar nyelvű fordításkiadás rejtelmeibe.
Ismert egy Krúdy művei nyomán készült darabja Egy cziffra nap címen 1991-ből (hogy más színpadi művéről ne is beszéljünk: Thália szekerén), Kotányi főhadnagy című novellájával pedig 1997-ben megnyerte a Holmi második novellapályázatát. És mindehhez hozzávehetjük, amit Bán mond (és amivel maximálisan egyetértünk), hogy kritika és szépirodalom Kádár-kori szisztéma szerinti !szétválasztása felesleges és korlátozó. - Babiczky Tibor és András László sorozatában Bán Zoltán Andrást látták vendégül - az estről Nagy Gabriella beszámolóját olvashatják.
A litera év végi körkérdésében, amelyet kortárs magyar írókhoz, költőkhöz, szerkesztőkhöz és kritikusokhoz intézett, többek közt arra volt kíváncsi, hogy a felkért válaszadók szerint melyek 2007 legemlékezetesebb publikációi és irodalmi eseményei. A válaszokat év végéig folyamatosan közöljük.
Ebben a környezetben némileg groteszknek tűnt az egykori fél- illetve tényleges underground kultúra megjelenése, de a helyszínelő nem először tapasztalja a Kecskeméti utcai tér bejárhatatlanságát, mondhatni a nagyszámú résztvevő ellenére jellegzetes lakatlanságát.
Október 9-én indul a világ legjelentősebb könyvszakmai rendezvénye, a Frankfurti Nemzetközi Könyvvásár. A vásáron Magyarország is szerepel, a nemzeti standon a magyar könyvkiadást az MKKE segítségével mutatják be a nemzetközi közönségnek. A vásárról, a programokról és a későbbi tervekről Zentai Péter Lászlót, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének igazgatóját kérdeztük.
Dunajcsik Mátyás, költő, író, kritikus, Pollágh Péter, költő, kritikus, Sári B. László, irodalomtörténész, kritikus és Valuska László a Könyvesblog szerkesztője, kritikus online beszélgetése olvasható Rácz I. Péterrel a mai magyar kritika félmúltjáról, jelenéről és lehetőségeiről. A beszélgetés vita-indító szándékkal készült. Várjuk olvasóink hozzászólásait!
Teltházas estre nézett le a várszínpadról a két etapban oda felkért tizenegy író, a nemzeti humor-tizenegy, akik, mint jó csapathoz illik, rendelkeztek védővel, csatársorral, igazi meglepetésekkel és megbízható játékosokkal, akik teljesítményére előre fogadhattunk volna – hogy az önmagát megszüntető jóslat hagyományaihoz híven biztosan ne legyen igazunk.
Írói vegykonyhákról, pimf és obszcén gondolatokról, fenséges és közönséges közelségének kérdéseiről a július 2-án indult és 15-én véget ért III. Shakespeare-fesztiválon Gyulán 14-én délután Elek Tibor, a Bárka főszerkesztője faggatta Esterházy Pétert.
A Képzett társítások – AEGON-estek a Bárkában című sorozat legutóbbi estjén ismét kiderült: igenis vannak nézők, akik kíváncsiak arra, milyen emberek bizonyos művészek, vannak, akiket érdekel, ami az irodalom, a zene, olykor képzőművészet vagy film együtteséből egy-egy est alkalmával megszülethet.
2007. május 18-án 19 órától kerül sor a legújabb Képzett Társítások-estre, melyen a házigazda, Alföldi Róbert vendégei ezúttal Nádasdy Ádám költő, műfordító, akitől az Ünnepi Könyvhétre új verseskötet jelenik meg, El Kazovszkij képzőművész, a hazai művészeti élet egyik jelentős egyénisége és Darvas Ferenc zeneszerző, zongorista, remek filmek és színházi előadások zeneszerzője. Az ötletgazda és sorozatszerkesztő Eszéki Erzsébet.
2007. március 30-án a Bárka színház sorozatában, az Aegon-estek, a Képzett társítások keretében a moderátor, Alföldi Róbert vendégei Dés László zeneszerző, Esterházy Péter író és Figula Mihály borász voltak.
A 2005-ben indult YouTube története valódi sikersztori. A Google birtokában lévő oldalon mára már nem csak privát videókat, ám például irodalmi interjúkat és felolvasásokról készült felvételeket is találni.
Március 2-án mutatták be a Román Írószövetség (USR) kolozsvári székhelyén Bartis Attila A nyugalom (Tihna) című regényének 2006-ban, a Paralela 45 Kiadónál Anamaria Pop tolmácsolásában megjelent román nyelvű kiadását.
Ötödik alkalommal találkoztak a művészetek a Képzett Társítások sorozat estjén a Bárka Színházban: most Kőrösi Zoltán, Csurka Eszter és Grencsó István voltak a vendégek Tihanyi Ildikó és Polgár Péter díszletében, Alföldi Róbert pedig kérdezett.
VENDÉGJOG
A visszaadás művészete címmel jelent meg Forgács Zsuzsa Bruria cikke a Magyar Narancsban, 2007. január 11-én (Magyar Narancs, 19. évfolyam, 1-2. szám, 2007. január 11., 36-37. o.) A publicisztikai írásban a szerzőnő Esterházy Péter írásművészete kapcsán fogalmaz meg különböző állításokat, elsősorban az idézettechnika és a posztmodern irodalom szempontjából.
Eszéki Erzsébetet, az AEGON Művészeti Díj szakmai tanácsadóját a Bárka Színházban indított Képzett Társítások című művészeti sorozatról, a Művésztei Díjról és Társdíjról, kultúra és gazdaság lehetséges kapcsolódási pontjairól valamint pályájáról kérdeztük.
(A fotót Blasits Katalin készítette.)
A Szlovák Intézet adott otthont január 12-én délután ötkor az örökmozgóban induló Szlovák filmhét indításaként megrendezett felolvasóestnek, melyen Esterházy Péter és Pavel Vilikovský beszélgetőtársa Németh Zoltán volt. A Lettre Internationale szlovák számát január 19-én mutatják be az Örökmozgóban.
2006. december 21-én este hattól tartották meg a Lettre Internationale téli lapszámának bemutatóját a Műcsarnokban Bán zsófia, Jánossy Lajos, Kőrösi Zoltán és Mészáros Sándor, valamit a felelős szerkesztő Karádi Éva részvételével. Az eseményről szóló beszámolót olvashatják.
Az Andrássy úti Írók Boltja idén ünnepli önállóságának tizenötödik évfordulóját. Ebből az alkalomból az Írók Boltja és „háztömbszomszédja”, a Radnóti Színház december 12-én közös felolvasóestet tartott. Nemcsak a könyvesboltot köszöntötték együtt ezen az estén, hanem az évforduló alkalmából megjelenő Üveggolyó című antológiát is bemutatták a közönségnek.
"...halk vita alakul ki megbocsátásról és felmentésről, amihez egy idő után ismét csatlakozik Kukorelly, aki szerint csak az Isten menthet fel és ha ezt mégis egy kultúra mondja ezeket ki, akkor nagy a baj. Majd mindenki szabadkozik, hogy már tisztázták, hogy ki használta s ki nem a megbocsátás és ki a felmentés szót. "
Szeptember 5. és 16. között került sor Berlinben a Nemzetközi Irodalmi Fesztiválra. A meghívottak között számos magyar alkotó is szerepelt. Köztük volt Vörös István is, aki az eseménysorozat több programjában is érintett volt.
Neves irodalmárok felkérésével hazánk egyik legjelentősebb irodalmi érdekvédelmi szervezete, a Szépírók Társasága szeptember 14-én rendezte meg szimpóziumát a Petőfi Irodalmi Múzeumban Újraolvasott negyedszázad címmel. A célkitűzés az utóbbi évtizedek még alakulóban lévő irodalmi folyamatainak vizsgálata, az időszak szerzőinek és műveinek újbóli elővétele és (újra)értékelése volt.
Kemény István Élőbeszéd című kötetét a friss Művészeti díjas Spiró György mutatta be. Spiró rendkívül komolyan vette feladatát. Felidézte azt a három alkalmat, amikor felfigyelt Keményre – elsőként Tábor Ádám hívta fel a költőre Spiró figyelmét, mint „nemzedékének legtehetségesebb tagjá”-ra; nyolc évvel ezelőtt Jugoszlávia megbombázása ellen szólalt fel egy versével; s a legfrissebb élmény: a Holmiban 2006. februárjában megjelent Ady-esszé.
"Az Ünnepi Könyvhetet a tradíció okán semmi nem tudja veszélyeztetni: a kortárs magyar irodalom ünnepe szent és sérthetetlen. Voltak olyan kollégáim, akik azt mondták, hogy össze kellene vonni a Könyvfesztivállal, mondanom sem kell, hogy ez nagy könnyebbséget jelentene. Két hónapon belül két ilyen rendezvényt csinálni, iszonyatos munka, de láthatóan nagyon jól megférnek egymással."
2006. május 15-én megnyílt a Petőfi Irodalmi Múzeum Közösen írjuk,Álnév és szerep az irodalomban Szindbádtól Jolánig című kiállítása. A koncepció Wernitzer Julianna és Horváth Csaba, a látványterv Kemény Gyula munkája. A kiállítást Kovács András Ferenc nyitotta meg.
Teljesült Esterházy Péter kívánsága, amelyet egy németországi kulturális esemény során osztott meg vendéglátóival, amikor a kérdésre, hogy szeretné-e látni a sírt - vagyis az azt megörökítő filmet -, hol futball-nemzet süllyedt el, válasza az volt, hogy igen, de nem az ő életében.
A Magyar Lettre Internationale 60. számának ünneplésére gyűltek össze a Műcsarnokban az érdeklődők; a Karádi Éva szerkesztette folyóirat a 60. számát jelentette meg, s e hatvan szám kiadása során a magyar irodalmi folyóiratok élvonalába került.
Fehéri György Lipcsében járva, bár sokan sokfelé olvastak fel magyarok is, legtöbbet a műfordítók honoráriumainak emelése kapcsán kibontakozott vitáról hallott: a német könyvszakma egészét felbolydító témáról rendezett Kuturzeit című televíziós műsor vitájának érveit veszi számba jelen írásában.*
Az Ungarischer Akzent beharangozó sajtótájékoztatójára a Goethe Intézet új otthonában a Ráday utca 58-ban kerítettek sort a szervezők december 13-án délelőtt, ahol az évad tervezett programjain kívül tájékoztattak a 2006-2007 folyamán zajló további német-magyar kulturális kezdeményezésekről.
A Kodolányi Irodalmi Ház debütáló rendezvényén Széher Orsolya, Lothar Müller, Zsuzsanna Gahse és Wilhelm Droste keresték a megfelelő választ a konferencia címében foglalt kérdésre, s számos egyéni válaszkísérletet hallhatott ugyan a közönség, végső konszenzusra mégsem jutottak a meghívottak. A konferenciát Kurdi Imre, a Ház vezetője szervezte.
külszíni szemle
Revu et corrigé címen október 27-én megjelent Párizsban Esterházy Péter Javított kiadása a legnevesebb francia szépirodalmi könyvkiadó, a Gallimard gondozásában.
Az Írók Boltjában (Bp, VI., Andrássy út 45.), e hőn szeretett – bár kissé kaotikus – európai világváros egyik legjobb könyvesboltjában tehát, 2005. október 20-án mutatták be Thomas Bernhard Kioltás című kötetét, melyet most, alig húsz évvel az eredeti megjelenése után, immáron magyar nyelven is olvashatunk Hajós Gabriella fordításában, a Kalligram kiadó jóvoltából.
Kérdez-felel
Szeptembertől ismét lendületbe kerül Kérdez-felel rovatunk, mely során elsőként Grecsó Krisztiánt faggatjuk németországi munkájáról és élményeiről. A Pletykaanyu és az Isten hozott szerzője hónapok óta Berlinben él, s az elmúlt időben több helyen is megismerhette őt személyesen a német olvasóközönség.
Mintegy negyven ember gyűlik össze az Alexandra fülledt Panoráma termében, hogy Szebeni András fekete-fehér színészportréval körítve és átható hagymaszagban megnézze és hallgassa, mit hoztak neki Pécsről ezek a kedves emberek. A Jelenkor folyóirat szeptemberi, tematikus száma amellett érvel, hogy Pécs legyen 2010-ben Európa Kulturális Fővárosa - de legalábbis ne Budapest.
A taliándörögdi római katolikus templom udvarán teaházban párolják koponyájukat naphosszat mindazok, akiknek a harminchét fokos hőség ellenére van jobb programjuk, mint az egyik hideg sört lehúzni a másik után, valamely ha enyhet nem is, de legalább reményt adó árnyas kerthelyiségben.
Helyszíni szemle
Kevésbé feltűnően bár, de 2002 akkor is Kertész Imre éve lett volna, ha nem tetőzi be a legnagyobb irodalmi kitüntetés. Mi sem bizonyítja jobban, hogy az eddigi életművének értelmező áttekintésére irányuló szándék már a Nobel-díj előtt, illetve attól függetlenül is "benne volt a levegőben", mint az, hogy ebben az évben két Kertész-konferencia is zajlott: az egyik áprilisban, a Dayka Gábor Társaság szervezésében, a másik pedig novemberben, az MTA Irodalomtudományi Intézete és az Újvidéki Egyetem Magyar Nyelv és Irodalmi Tanszéke konferenciasorozatának keretében.
HELYSZÍNI / HÁTTÉR
“a nyelv mindig jó – mert se nem jó, se nem rossz”
(Esterházy Péter)
A költőként (s nem kis részben előadóként), esztétaként, illetve az orosz kultúra és történelem avatott értőjeként igen széles körben ismert és népszerű Szilágyi Ákos csaknem negyedszázad lírai terméséből állíthatta össze gyűjteményes kötetét.
Helyszíni szemle
Krasznahorkai László Északról hegy, Délről tó, Nyugatról utak, Keletről folyó című könyvének bemutatója (Magvető), Írók Boltja, 2003. március 20. A kötetet bemutatta: Keresztury Tibor.
Helyszíni szemle
Ha tekintetbe vesszük, hogy a Nobel-díj átadását közvetítő Magyar Televízió hivatalos tolmácsa sem ismerte a frissiben kitüntetett magyar író munkásságát, és képtelen volt a művek címét megfejteni, éppen ideje, hogy Kertész Imre életművével foglalkozó kötetet vehessenek kezükbe az olvasók. Bár a Kalligram Könyvkiadó Tegnap és Ma sorozatában megjelent könyv nem életrajzközpontú bulvármű, az irodalom iránt komolyabban érdeklődők haszonnal forgathatják.
Helyszíni szemle
A Magvető Kiadó Irodalom a Zöldben sorozata második nyarát zárta a Zöld Pardonban, nem is akármilyen sikerrel. Az utolsó alkalommal Esterházy Péter és Keresztury Tibor beszélgettek Király Leventével, a Magvető egykori szerkesztőjével, olvastak fel műveikből, s dedikálták köteteiket.
Az est hangulatát a galéria képeivel mutatjuk be.
A fotókat Egyed Péter készítette.
Bestseller
Szakítva a hagyománnyal, Lévai Balázs ezúttal magyar szerzőt mutat be a Bestseller márciusi adásában. A magyar irodalom egyik legfontosabb világirodalmi ismertségű szerzője, Esterházy Péter, otthonában beszél a stábnak a magyar irodalom fordíthatóságának problémáiról, az indulás körülményeiről és a kortárs irodalom társadalmi presztízséről, valamint a hedonista olvasásról.
Helyszíni szemle
A Műfordítók Egyesületének estsorozatában ezúttal az invitáció szerint Győrffy Miklós olvasott volna fel drámafordításaiból, majd Bagossy László rendezővel és Bán Zoltán András kritikussal beszélgetnek Thomas Bernhardról. A Ráday utcai Könyvesház pincehelyisége jó választásnak tűnik egy Bernhard-esthez.
Nagyvizit
A legsokoldalúbb költőink egyike. Megkapóan színes egyéniség. Ha engem kérdeznének, érettségiző osztályokban vele népszerűsíteném a kortárs költészetet. Jó esetben két legyet is üthetnék így egy csapásra: alighanem a nyelvészetnek is szerezne híveket. Későn induló pályája töretlen, életrajzát sorsfordító pillanatok, mély emberi drámák tagolják, keresztezik. Igazi élmény volt faggatózni nála – a remények szerint így lesznek evvel a litera olvasói is.
Helyszíni szemle
Rövid összegzés türelmetleneknek: Női sofőr egy limuzinban ingyen furikázza az Oscar-gála vörös szőnyege elé a híres zenészt, mert szerinte annak, amit az a táskájában visz, ott a helye a díjátadáson. Hosszú kifejtés türelmeseknek: Az ember viszonylagos softan blazírt álnyugalmába mint sálba burkolózva ődöng a pesti utcákon, a terv tulajdonképpen már régen készen van, csak a pontos híd a kérdés, meg a mikor, amikor.
Asztalfiók
Azt gondolom (látom), hogy ez a válogatás nem akar elérni semmit, vagyis nem bizonyítani akar, nincs egy gondolat, amelyhez képek kerestettek volna, hanem voltak (vannak) a képek, és valaki, egy "szemes ember" tallózik, kóvályog köztük. Szempontjai esztétikaiak, amit egy album esetében természetesnek, sőt kötelezőnek hihetnénk, minthogy azonban egy diktatúrába pillantunk vissza, radikálisnak kell tartanunk.
Helyszíni szemle
Október 17-én Nádas Péter hatvanadik születésnapjának ünneplésére gyűlt össze népes közönség a Szlovák Kulturális Intézet dísztermében, ahol már hagyománynak számít a kerek írószületésnapok megrendezése (itt volt többek között Mészöly Miklós 75, Esterházy Péter pedig 50 éves).
Helyszíni szemle
Bolygó hollandok címen irodalmi fesztivál zajlott Budapesten. A rendezvénynek többek között a Bárka adott otthont. A világhírű íróvendégek között Douwe Draaisma, Johan Goudsblom, Arnon Grunberg, Moses Isegawa, Stephan Lang, Judith Herzberg, Harry Mulisch írókkal találkozhatott a nagyérdemű. Volt filmvetítés irodalmi művek adaptációiból, koncert Szemző-művekből, és bemutatták a Nagyvilág és a Magyar Lettre Internationale holland írókat szerepeltető számait is.
Helyszíni szemle
Közreműködők: Aczél Géza, Aletta Vid, Bächer Iván, Békés Pál, Bodor Ádám, DJ Lyngam, Eörsi István, Esterházy Péter, Ficsku Pál, Garaczi László, Grecsó Krisztián, Hazai Attila, Jónás Tamás, Keresztesi József, Konrád György, Krasznahorkai László, Márton László, Nádasdy Ádám, Parti Nagy Lajos, Podmaniczky Szilárd, Sebő Ferenc, Szilágyi Ákos, Tóth Krisztina, Vallai Péter, Váncsa István, Varró Dániel, Vörös István, Závada Pál
A litera hangja
Lehetne pihenni is. Ülni, úgymond, a babérokon, vagy inkább egy adekvátabb házilagos lócán, lógázni a lábat, komótosan megvakarni néha a lábak közti részeket. Teszem azt, a kertben, megszemlélve közben a tavaszi fényeket, majd sorra mindent, ami adja magát ilyen helyszínen - virágzó fák, levelek, egyebek.
Külszíni szemle
Mint e tanulmány szerzője, el kell mondanom, nagyon büszke vagyok arra, hogy Mercedes Monmany, kritikus - a spanyol kiadói világ és a közép- és kelet-európai irodalom kitűnő ismerője - ugyanarra az elemzésre alapozta véleményét mint jómagam. Az utóbbi években három faktor befolyásolta a magyar irodalom spanyolországi jelenlétének változását: Frankfurt (ahol a 1999-es könyvvásáron hazánk volt a meghívott ország), a "Márai-jelenség" és Kertész Imre Nobel-díja. Mercedes Monmany értékelése szerint jelenleg a magyar irodalom kitüntetett helyet foglal el a Spanyolországban fordításból kiadott művek között, akár olyan irodalmakkal való összehasonlításban is, mint az olasz.
Külszíni szemle
Érdemes azzal kezdeni, hogy a magyar irodalom spanyolországi jelenlétében manapság is az itt élő magyar műfordítók tevékenysége az egyik döntő elem, illetve az a tény, hogy a fordítások közvetlenül magyarból készülnek. Jelenleg a Barcelonában élő Adan Kovacsics és az Alicantében élő Xantus Judit foglalkozik magyarról spanyolra való műfordítással, a szintén Barcelonában élő Eloi Castelló pedig katalánra fordít.
Helyszíni szemle
A hóhérakasztó szituációban a szerzővel M. Nagy Miklós, az Európa Könyvkiadó szerkesztője beszélgetett. Egy televízióműsor anyagaiból összeállított kötet bemutatója nem nélkülözhette a vetítést sem: tíz percben, egy-egy válaszukkal villantották fel a riportalanyokat, és a díjnyertes főcímet a kivetítőn.
Helyszíni szemle
Megtörtént hát ez is: a litera egész napos rendezvénnyel csatlakozott a csatlakozást ünneplőkhöz, s egy napra benépesítette az irodalomkedvelőkkel az A38 állóhajót.
Helyszíni szemle
A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál hivatalos tartalomszolgáltatója a litera, mely a tavalyi hagyományokat folytatva külön könyvfesztivál-site-tal jelentkezik ebből az alkalomból, ahol a fesztivál valamennyi programjának pontos időpontját és helyszínét feltüntetjük, beszámolókkal jelentkezünk a komolyabb érdeklődésre számot tartó rendezvényekről, interjúkat és előzetes anyagokat, könyvkritikákat közlünk. A fesztivál teljes programja március végére készül el, a könyvfesztivál site-ján a programok várhatóan április elejétől elérhetőek.
Külszíni szemle
…hogy milyen a brit terep, melyen a magyar irodalomnak érvényesülnie kellene? Majdnem meghódíthatatlan. És tökéletesen kiszámíthatatlan. (…) A kortárs magyar irodalomnak mindezzel együtt vannak bizonyos esélyei. De fontos tudni, hogy a posztmodern lelkület sem a Csatornán túli olvasóközönséget, sem a mérvadó irodalmárokat, sem a könyvkiadókat nem érintette meg.
Helyszíni szemle
A Szextett kritikai rendezvénysorozat, mely a József Attila Kör és a Műcsarnok közös szervezésében zajlott 2001-től 2004-ig, egy időre elbúcsúzott közönségétől. Nagy Gabriella, a rendezvény szervezője elmondta, úgy érzik, hogy mint mindennek, ennek a sorozatnak is szüksége van a megújulásra. Remélik, hogy később talán újraindíthatják, de mindenképpen változtatni akarnak rajta némely tekintetben: hogy ez a némely tekintetben mit takar, arra nem tért ki.
Kertész Imre tizenegy hónappal azután, hogy a Svéd Királyi Akadémia neki ítélte az irodalmi Nobel-díjat, újabb regényt írt, a Felszámolást, melynek közönségbemutatója szeptember tizedikén este hét órától lesz a Radnóti Színházban. A regényt a korábban trilógiaként emlegetett regények negyedik részeként aposztrofálják a kötet előzetesei. A Felszámolás délelőtti sajtóbemutatóján a litera is jelen lesz. Az alábbi írás a Nobel-díj sajtóvisszhangjának szubjektív szempontrendszer alapján elvégzett feldolgozása.
Helyszíni szemle
Megkapják a magukét a folyóirat-szerkesztők is, a szemükre lobbantja, hogy a Jelenkorból hiányoznak a portrék. Portrék a szerzőkről, a szerzők barátnőiről bikiniben (?!) és a szerzőnőkről (bár itt már nem említi a bikinit). Megtudjuk, szerinte kritikát olvasni érdemesebb, mint szépirodalmat, de még ebből is le kell számítani a csörtetést, a nyalizást és a kultúrpolitikát. (És hozzáadni a bikinit - teszem hozzá magamban.)
Kérdez-felel
A pulai beszélgetések negyedik darabja a Jelenkor szerzőivel és szerkesztőivel készült, vendégek: Ágoston Zoltán, a Jelenkor főszerkesztője, Keresztesi József költő, szerkesztő, Garaczi László író és Grecsó Krisztián író.
Helyszíni szemle
A Kalligram Parti Nagy Lajos – számának bemutatója, az ötven éves író köszöntése a Szlovák Intézetben, 2003. 10. 09.-én csütörtök este hattól zajlott, ahol előbb nyelvhús majd sertéspörkölt volt az ünnepi menü.
Külszíni szemle
A Rowohlt Berlin Kiadó lektorával novemberben arról beszélgettünk, hogy a frankfurti "fővendégség" óta keveset hallani Németországban a magyar irodalomról. Nem így azonban az elmúlt hetekben...
Mélyfúrás
Mit jelent az irodalmi siker? A limuzinból kikászálódó híres íróra magukat rávető, az ő arcával díszített pólóban pompázó tizenévesek tömegeit? Bölcsen üldögélő és csendesen pöfékelő szakemberek elismerő mosolyát? Rengeteg pénzt? A litera utánajárt.
Külszíni szemle
Idén ősszel került első ízben megrendezésre a Café Budapest rendezvénysorozat Csehországban. Az elnevezés hallatán sok Csehországban élő, irodalom iránt érdeklődő felkapta a fejét: virtuális irodalmi kávéház Prágában és Olmützben? Pénzes Tímea Kiss Szemán Róbertet, a Prágai Magyar Kulturális Központ igazgatóját faggatta a programról és még sok egyébről. Prágából legközelebb januárban jelentkezünk, akkor a Sátántangó cseh fordítójával, Simona Kolmanovával készült beszélgetést tesszük közzé.
Külszíni szemle
A kortárs magyar irodalom csehországi fogadtatásáról közlünk most kis összefoglalót. Ez alkalommal elsőként, de a továbbiakban beszámolunk majd friss magyar irodalmi művek cseh megjelenéseiről is. Ezen íráshoz tartozik négy kortárs magyar szerző, Krasznahorkai László, Nádas Péter, Kertész Imre és távolabbról, a már nem élő kortársak közül Márai Sándor cseh megjelenéseiről szóló recenziók gyűjteménye is.
Helyszíni szemle
Egész estés programmal köszöntötte Esterházy Pétert a Goethe Intézet 2004. október 19-én este abból az alaklomból, hogy október 10-én vehette át a Német Könyvkereskedők Béke-díját a frankfurti Paulskirchében.
Külszíni szemle
Mint azt a német sajtó ki is emelte, Esterházy bravúros beszédet tartott, s a felemelt, intő ujjakhoz szokott közönség valóban megkönnyebbülten nevetett: a vasárnapi mise most az egyszer nem kioktatások sorozatából, hanem vidám és közös gondolkodásból állt.
A litera hangja
Hír a literán, glossza az ÉS-ben: múlt pénteken kilépett az Írószövetségből Parti Nagy Lajos. "Ok, beszéd, nyilatkozat (…) lett volna korábban is bőven, most szakadt el a cérna" - fogalmazott, azt is világossá téve, miért viszi a normális esetben magánügynek számító döntését a nyilvánosság elé. Az akkor még - szellemi közállapotaink nagyobb dicsőségére - teljesen ismeretlen Kertész Imre ("ja, hát persze, ismerem én, ő írta a Makrát") 1990-es kilépése óta emlékezetem szerint ez az első eset, amikor egy rangos írót az elkeseredés, a felháborodás effajta demonstratív gesztusra késztetett.
Helyszíni szemle
Mintha a hetvenes-nyolcvanas évek underground koncertjeinek díszletei közé csöppentünk volna, s mivel szemlélőből nem hiányzik a fogékonyság e feelingre, tulajdonképp egész kellemesen érzi magát. Még az a másik tizennyolc néző sem zavarja, akik a beszélgetés vagy az ismeretség okán, esetleg csak egy jó pofa sör reményében kikötöttek itt egy estére. Sőt. Jelenlétük meghittebbé teszi a szobányi helyet.
Helyszíni szemle
A Mindentudás Egyeteme 3. kötetének rendhagyó bemutatóját tartották meg november 30-án 11 órától a Millenárison. A rendezvényt több értelemben is rendhagyónak szánták: részint a kötetet már a bemutató előtt megvásárolhatták az érdeklődők, hiszen második hete látható a könyvesboltok polcain, részint ez alkalommal nem a stáb egy tagja mutatta be az új könyvet, hanem Kepes Andrást kérték meg rá, hogy bírálja meg eddigi munkájukat: ennek ő, részben, eleget is tett. Részben, hiszen sok tekintetben nem talált bírálni valót a kezdeményezés könyv formátumot öltött verziójában.
Helyszíni szemle
Mozgalmas másfél óra elé nézett, aki vállalkozott rá, hogy részt vegyen az Irodalomtudományi Intézet monumentálisra sikerült könyvbemutatóján: november 17-én 11 órától az MTA Irodalomtudományi Intézetének munkatársai húsz kötetet mutattak be a sajtó képviselőinek az Intézet Eötvös Könyvtárában. Elsőként Veres András beszélt a Literatura folyóirat 2004/3-4. számáról, amely a Hollandiai Magyar Kulturális Évad tiszteletére angol nyelven is megjelent.
Külszíni szemle
…minden együtt van az oly nagyon vágyott sikerhez – Márai és Szerb hódítása után most Kosztolányi lenne a következő befutó? (…) Lesz-e vajon diplomáciai konfliktus a könyvből, pontosabban annak 12. fejezetéből? Elnézik-e nekünk a németek Kosztolányi iróniáját, azt, ahogyan őket leírja, jellemzi? Vagy talán éppen fordítva: felszabadultan nevetve ismernek majd magukra?
Bibliográfia
Munkahelyek
1985-1988 Narancsszív-szonett szerkesztő Podmaniczky Szilárddal, Kurdy Fehér Jánossal
1989-1992 Holnap Kiadó szerkesztő
1993-1996 Pesti Szalon Kiadó szerkesztő
1997-2003 Palatinus Kiadó szerkesztő
Aktuál
Az alábbiakban Tatár Sándor 2004. március 11-én kelt, az Írószövetség elnökének, elnökségének és választmányának címzett levelének részletei olvashatók.
Korábbi dokumentumok az Aktában.
Mélyfúrás
Veszélybe került az irodalom és az állam viszonyának szabályozásával foglalkozó Irodalmi Kerekasztal Döbrentei Kornél januárban, a Tilos Rádió elleni tüntetésen elmondott beszédét követően. Kérdéses, hogy együtt akarnak-e működni az írószervezetek, miután ilyen élesen megmutatkoztak a különbségek.
Külszíni szemle
"…a szlovén irodalmi tájékozódásban az utolsó húsz év elmozdulásai azt mutatják, hogy a magyar irodalom szlovéniai jelenléte erősödik, mégis komolyak a hiányok: például a műfordítás terén, és ebből kifolyólag csekély az irodalmi visszhang, kölcsönhatás. (…) Idegenben csak azok a szövegek tudnak élni, amelyek gondolatokat ébresztenek az olvasóban, és képesek azt produktív mozgásban tartani."
Külszíni szemle
A magyar irodalom babérjai cseh földön, avagy a cseh fordítási láz című íráshoz kapcsolódó anyag Pénzes Tímea válogatása. Benne Ivan Matějkától Krasznahorkai Sátántangójáról, egy ismeretlen cseh kritikustól Nádas művéről, az Emlékiratok könyvéről, Josef Chuchmától Kertész Kaddisáról és Jovanka Sotolovától A gyertyák csonkig égnek című Márai-könyvről olvashatunk. A jövőben a legfrissebb, cseh nyelven megjelent kortárs magyar irodalmi művek recepciójából közlünk válogatást.
Külszíni szemle
A kortárs magyar irodalom csehországi fogadtatásáról közlünk most kis összefoglalót. Ez alkalommal elsőként, de a továbbiakban beszámolunk majd friss magyar irodalmi művek cseh megjelenéseiről is. Ezen íráshoz tartozik négy kortárs magyar szerző, Krasznahorkai László, Nádas Péter, Kertész Imre és távolabbról, a már nem élő kortársak közül Márai Sándor cseh megjelenéseiről szóló recenziók gyűjteménye is.
Külszíni szemle
"Az idei INTERLIBER egyfelől abban különbözött a korábbiaktól, hogy lényegesen nőtt a résztvevők száma, akik a korábbi egy pavilon helyett két pavilont is megtöltöttek. A könyves szakma kiállításával egy időben zajlott még két szakmai jellegű vásár, az információs technológiai és telekommunikációs eszközök (INFO) és az oktatási segédeszközök (EDUCA) vására. A 2003-as INTERLIBER másik újdonsága volt a partnerország meghívása, hiszen a korábbiakban a külföldi részvétel nem kapott kiemelt szerepet. Magyarország nyitotta meg a partnerországok sorát, a meghívás jelképes célzatú, a két ország hivatalos rendezvényeken gyakran hangoztatott, konkrétumokkal azonban nehezen alátámasztható jó kapcsolatának köszönhető."
Kérdez-felel
A pulai beszélgetéssorozat utolsó darabja, amelyben Tar Sándor arra a kérdésre, hogy mit jelent számára az írás, a következőt válaszolta: "Nem különösebben fontos, időtöltés, elfoglaltság. Nem tudnék mit csinálni egész nap, ha nem lenne, mert most már gyárban sem dolgozom, van egy kertem, oda néha kijárok délelőtt kertészkedni. Valahogy most ebben próbálom kiélni magam. Valamit vesztett a vonzerejéből, mióta kipattant az 'ügy', mert nekem az irodalom és ez az ügy együtt jelentkezett, mindig együtt van."
Kérdez-felel
A pulai beszélgetések hatodik darabja. A (Nem) Mindennapi irodalmunk sorozat vendégei voltak: Aczél Géza, az Alföld főszerkesztője, költő, Borbély Szilárd költő és Keresztury Tibor író, szerkesztő.
Helyszíni szemle
2005. február 22-én tartotta jubileumi sajtótájékoztatóját a Budapesti Tavaszi Fesztivál az Új Városháza Dísztermében. A sajtótájékoztatón felszólalt a Budapesti Tavaszi Fesztivál vendégvárosa, Debrecen képviseletében Kósa Lajos, a város polgármestere, Székely György, a Magyar Turisztikai Hivatal elnökhelyettese, dr. Schneider Márta az NKÖM művészeti és nemzetközi kapcsolatok helyettes államtitkára, dr. Schiffer János, főpolgármester-helyettes, dr. Beke-Martos Gábor a Siemens Nemzeti Vállalatcsoportjának elnök-vezérigazgatója, s Zimányi Zsófia (képünkön), a Budapesti Tavaszi Fesztivál igazgatója.
Helyszíni szemle
Először a Gályanaplóból olvasott fel néhány bejegyzést Kertész Imre, majd Esterházy Péter az albumon teljes egészében megtalálható Egy nőből mondott el részleteket. Mindkét szöveg szaggatott, többnyire rövid darabokból álló monológ, a felolvasás összeállítója - szintén Kelevéz Ágnes - nagyon jó munkát végzett, addig-addig legózott a történet-darabkákkal és eszmefuttatásokkal, amíg két, röviden is kerek egészként funkcionáló szöveg el nem készült.
Hírek
2004. február 25-én tartotta meg a könyvfesztivál kapcsán első sajtótájékoztatóját az MKKE a Goethe Intézetben, ahol Dr. Brigitte Kaiser-Derenthal, a Goethe Intézet igazgatója és Zentai Péter, a MKKE igazgatója tájékoztatta a sajtó képviselőit.
Az Írók Boltja elismerését, az Üveggolyó-díjat a könyvesbolt munkatársai adományozzák minden évben egy-egy írónak, költőnek, akinek munkásságát, irodalmi tevékenységét, valamint a bolt dolgozóival való együttműködését is díjazzák.
Ma 17 órától adják át a kortárs szerzőknek járó elismerést.
Ma, június 2-án délután 4-kor a MKKE elnöke, Zentai Péter László bevezető szavai után Tolnai Ottó vajdasági író, költő hivatalosan is megnyitotta a 76. Ünnepi Könyvhetet.
13.30 -kor az Írók boltjában számos író, költő közéleti személyiség gyűlt egybe, hogy a Nagy Könyv TOP 100-as listájából méltassák azokat a mai magyar szerzőket és könyveiket, akiket az olvasóközönség beszavazott a legjobbak közé.
drót
Az április 24-én záruló XII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál minden eddigi látogatói csúcsot megdöntött. Az április 21-én nyíló, négy napos rendezvényre több mint 61 ezren jöttek el. A kivételes médiatámogatás mellett a felfokozott érdeklődés mindenekelőtt annak volt köszönhető, hogy nagyon sokan voltak kíváncsiak a fesztivál idei díszvendégére és díszvendég-országára.
drót
Szombaton 11.00 és 12. 00 között mutatták be a Noran Kiadó gondozásában megjelent Novellisták könyvét.
drót
Bár a szavazás a könyvesboltokban és könyvtárakban lezárult, a honlapon még estig lehet szavazni. Jelenleg egy 150 címből álló lista mutatja, kik az esélyesek arra, hogy a végleges 50 magyar, 50 külföldi szerző könyvéből összeálló 100-as listába kerüljenek.
drót
2005. április 20-án lezajlott a XII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál beharangozó sajtótájékoztatója, melyen a fesztivál könyvújdonságait is bemutatták a sajtó képviselőinek.
drót
A Könyv és a Szerzői Jog Világnapjához hagyományosan igazodó Budapesti Nem-zetközi Könyvfesztivál az idén a világirodalom jelenleg egyik legolvasottabb íróját, a brazil Paulo Coelhót hívta meg díszvendégként, aki – csak néhány eddigi díszvendé-get említve - Kertész Imre, Mario Vargas Llosa, Günter Grass és Salman Rushdie után veszi át a kiemelt íróvendégnek járó Budapest Nagydíjat. A Könyv és a Szerzői Jog Világnapjához hagyományosan igazodó Budapesti Nem-zetközi Könyvfesztivál az idén a világirodalom jelenleg egyik legolvasottabb íróját, a brazil Paulo Coelhót hívta meg díszvendégként, aki – csak néhány eddigi díszvendé-get említve - Kertész Imre, Mario Vargas Llosa, Günter Grass és Salman Rushdie után veszi át a kiemelt íróvendégnek járó Budapest Nagydíjat.
Drót
A XII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál megnyitóünnepségén Bozóki András kulturális miniszter Pro Cultura Hungarica kitüntetést adott át Vjacseszlav Tyimofejevics Szereda és Tatjana Joszifovna Voronkina (képünkön) műfordítóknak.
HÁTTÉR
A Magvető Kiadó 1945 óta létezik. Igazgatója, Morcsányi Géza szerkesztő, író, műfordító, dramaturg 1995 óta áll az élén. A Magvető a Kolosi Tamás vezérigazgató elnöklete alatt működő Líra és Lant Rt. cégcsoport tagja az Athenaeum 2000, a B + V és a Rózsavölgyi Kiadóval együtt.
RIPORT
Tegnap déltől – sorrendben – Esterházy Péter, Závada Pál, Darvasi László, Garaczi László, Kőrösi Zoltán, Garaczi László, Háy János, Para-Kovács Imre, Bacsó Béla, Margócsy István, Dérczy Péter, Szálinger Balázs, Gerevich András, Tóth Krisztina, Földényi F. László, Németh Gábor, Kányádi Sándor, Kukorelly Endre, Szálinger Balázs, Zelki János – és súlyos slusszpoénként – Ficsku Pál járt a litera standján, ahogy itt a dedikálós falunk felé hátrafordulok: ha azt veszem, a fél kortárs irodalom.
RIPORT
Az igazi nagy cápákkal az a baj, hogy nem lehet beférni rájuk. A litera embere egy darabig szakmai önérzetből kifolyólag becsülettel nyomakodott.
Rácz Péternek adományozták az Írók Boltja dolgozói az idei Üveggolyó-díjat. Rácz Péter Békéscsabán született 1948. december 24-én, költő, műfordító. A Balatonfüredi Fordítóház vezetője, létrejöttének kitartó segítője, 1998 óta a Magyar Fordítóház Alapítványának vezetője; Kierkegaard, Martin Buber és Rüdiger Safranski fordítója.
A tavaly elkészült írói honlapok megújult formában és tartalommal jeletkeznek. A litera írói honlap-projektje nyitott. Még ebben az évben több új oldallal bővül.
Esős nappal indult, szerencsésebben folytatódott ma a 78. Ünnepi Könyvhét: állnak a standok, a színpadok, jönnek a vásárlók és érdeklődők, a nézelődők és eltévedtek – mi is ott leszünk, ott vagyunk: akinek van ideje, jöjjön ki, aki nem tud kijönni, kövesse az eseményeket nálunk és a könyvesblogon.
A Noran könyvkiadó június 5-én, kedden este 7 órakor a Merlin Színházban mutatja be Időnk Eörsivel című könyvét. Az esten jelen lesz Konrád György, Kőrössi P. József, Lángh Júlia, Lukáts Andor, Németh Gábor, Tamás Gáspár Miklós, Pogány Judit, Radnóti Zsuzsa Rajk László és Vágvölgyi B. András is.
Az Írók Boltja elismerését, az Üveggolyó-díjat a könyvesbolt munkatársai adományozzák minden évben egy-egy írónak, költőnek, akinek munkásságát, irodalmi tevékenységét, valamint a bolt dolgozóival való együttműködését is díjazzák. Idén rendhagyó módon két alkotó is átvehette a díjat: Nádas Péter és Sándor Iván.
A Könyvhét előestéjén tartotta első könyvbemutatóját a Jelenkor Kiadó a Centrál Kávéházban. Csütörtökön megapartit rendez az Ulpius a Kuplungban. Pénteken a Zöld Pardonban beszélget Király Levente Esterházy Péterrel új könyvéről, a futballéletről és a futballirodalomról. Szombaton a Ráday utcában Jorge Amado új kötetéről beszélgetnek.
Április 27-én délelőtt 10 órától került sor a III. Litera-díj kihirdetésére a Könyvfesztiválon a Millenáris Szabó Magda termében. A rendezvényen a Litera megmutatta jövendő új designját, beszámolt az írólapok megújulásáról, eredményt hirdetett a tehetségkutató Mátyás Pályázaton és a meghívásos kategóriában kiosztotta a Litera-díjat.
Az elmúlt öt év mérlege: hatvan magyar könyv oroszul. A megújuló orosz-magyar kapcsolatokon Oroszországban és nálunk is sokan dolgoznak a műfordítóktól a kiadói szakembereken át a könyvtárosokig: őket is bemutatja a Könyvfesztivál egyes standján a moszkvai Magyar Kulturális Központ és a budapesti „Alapítvány az orosz nyelvért és kultúráért” szervezet.
A zsűri döntése alapján az idei litera-díjat, mely az IDG Hungary, s a Summa Artium közvetítésével egy magát megnevezni nem kívánó szponzor jóvoltából egy laptop és egy emlékplakett, Péterfy Gergely nyerte el az Ember tragédiájához írott Budapesti színnel.
helyszíni szemle
Még csak csütörtök, a megnyitó után a Kanadai nagykövetség fogadásra invitálta a vendégeket, mégis tele a terem: fiatalok foglalják el a VIP helyeket, a mellettem ülő örömmel újságolja barátnőjének: „Elárulok egy titkot, ez az első könyv, amit dedikált a mester!”, s hosszan sztorizni kezd arról, hogyan kapta el, egyetlen pillanatra csak, Ecót a fogadásra mentében, hogy a Loana királynő titokzatos tüzé-be beleégesse lendületes betűit is. Könyvfesztivál, díszvendégség.
Április 12-én délután három órától nyílt meg hivatalosan is a XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál - a megnyitó meglepetéseként Hiller István a Magyar Köztársasági érdemrend tisztikeresztjét adományozta Peter Weidhaasnak, aki negyedszázadon át volt a Frankfurti Könyvvásár igazgatója, s e minőségében Magyarország 1999-es bemutatkozását támogatva nagyban hozzájárult a magyar irodalom külföldi ismertségének növeléséhez is.
A Könyvfesztiválon április 15-én délután háromtól a Brahms teremben tartott rendezvényen a litera bemutatja: a LITERA-TV-t , az IROLAP.HU program fejlesztését a benne résztvevő kortárs írók közreműködésével, valamint, története során második alkalommal, átadja a Budapesti szín című drámapályázata győztes alkotójának a LITERA-DÍJAT.
A XIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál alkalmából a Magvető, az Athenaeum 2000 és a Corvina kiadó számos új kötetet jelentet meg. A Líra és Lant csoport kiadóinak standjai a megszokott helyen, a Kongresszusi Központ nagytermében, a Pátria teremben P1 és P2 jelzés alatt találhatóak.
Díjak
Harmadik alkalommal osztják ki az idén az ANGELUS Közép-Európai Irodalmi Díjat, melyet az előző évben lengyel nyelven kiadott, legjobbnak tartott közép-európai irodalmi műnek ítélnek oda. Az idei 14 jelölt között szerepel Esterházy Péter Harmonia calestis-ének lengyel fordítása /Czytelnik/.
1. Jane Juska Szex és nyugdíj (Ulpius-ház)
2. Paulo Coelho: A fény harcosának kézikönyve (Athenaeum)
3. Lily Tiffin: A Minótaurosz kutyája (Lomart)
1. Anna Gavalda: Együtt lehetnénk (Magvető)
2. Elisabetta Vernier: Clipart (Metropolis media)
3. Závada Pál: Idegen testünk (Magvető)
A 2008. június 30–tól július 05-ig tartó héten a Fókusz könyváruház listái szerint a legolvasottabb kortárs magyar szerzők Fejős Éva, Esterházy Péter és Závada Pál voltak, de a listán Bächer Iván és Lőricz L. László is szerepel Vavyan Fable mellett.
1. Závada Pál: Idegen testünk (Magvető)
2. Esterházy Péter: Semmi művészet (Magvető)
3. Körkép 2008 (Magvető)
1. Závada Pál: Idegen testünk (Magvető)
2. Esterházy Péter: Semmi művészet (Magvető)
3. James Rollins: Indiana Jones és a kristálykoponya királysága (Lazi)
1. Esterházy Péter: Semmi művészet (Magvető)
2. Závada Pál: Idegen testünk (Magvető)
3. Lőrincz L. László Manituk 1-2. (Vigyázz ha fúj a szél) (Gesta)
A Felvételi Információs Szolgálat (FISZ) középiskolákban végzett reprezentatív felmérése jól mutatja, hogy a kamaszkor egyik kedvelt önkifejezési, önismereti formája az írás. Míg a lányok inkább naplót írnak, addig a fiúk az interneten blogot vezetnek a hétköznapokról. Az irodalmi személyek toplistáját Ady Endre vezeti, és a diákok valós olvasási kedvét jelzi, hogy nem csak az érettségi tételek alakjai jelentek a listán, hanem valós olvasmányélményeik szerzői is, mint például Dan Brown vagy J.K. Rowling.
1. Esterházy Péter: Semmi művészet (Magvető)
2. Ken Follett: Az idők végezetéig (Gabo)
3. Vavyan Fable: Kedves, mint egy kéjgyilkos (Fabyen)
A három szerző tizenkét év után újra találkozott New Yorkban a PEN World Voices Fesztiválon, ahol a közös felolvasás mellett a kötetlen beszélgetésen Eco például elmondta mi volt a tizenkét legostobább kérdés, amit valaha feltettek neki. Esterházy Péter mint kiemelt vendég vett részt a fesztiválon, felolvasásai nagy sikert arattak.
1. Esterházy Péter: Semmi művészet (Magvető)
2. Ken Follett: Az idők végezetéig (Gabo)
3. Grecsó Krisztián: Tánciskola (Magvető)
1. Esterházy Péter: Semmi művészet (Magvető)
2. Ken Follett: Az idők végezetéig (Gabo)
3. Georges Simenon: Maigret és a kiugrott felügyelő (Park)
A raboskodók által dedikált üres székek jelképezik a PEN Amerikai Intézete által szervezett World Voices fesztivál rendezvényein a Kínában raboskodó irodalmárokat és újságírókat - a rendezvény díszvendége Esterházy Péter, ott lesz Dragomán György és a ragyogó hangú Palya Bea is.
2005-ben Oroszország volt a díszvendég, most a magyar és az orosz könyv együtt jelenik meg a Könyvfesztiválon az „1-es standon”: orosz kiadók, idegennyelvi könyvtárak, oroszra fordított magyar szerzők és oroszra fordító műfordítók - sokan lesznek jelen az idei Könyvfesztiválon az orosz-magyar irodalmi kapcsolatokért felelős szakemberekből.
Két hét múlva könyvekkel lesz teli a Millenáris: április 24-én délután kezdődik és április 27-én estig foglalja el a Fény utcai komplexum majd' minden terét a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál, melyről ma számolt be a szervező MKKE nevében Zentai Péter László igazgató,a díszvendég-ország, Kína nevében a Liu Wen Quing, a Kínai Népköztársaság Nagykövetségének kulturális tanácsosa, a díszvendég Bret Easton Ellis magyar kiadójaként Barna Imre, az Európa Kiadó igazgatója és a magyar meglepetés, Esterházy Péter új regényének kiadójaként Morcsányi Géza, a Magvető Kiadó igazgatója.
Klasszikus és kortárs magyar költők köteteivel ajándékozza meg utasait a Magyar Költészet Napján a Lufthansa: a Magyarországról induló 15 járat valamennyi utasa választhat magának egy-egy kötetet, s néhányuknak a választásban Szabó T. Anna költő fog segíteni. Az akcióval kapcsolatos aviatikai és felhőtani versválogatását az irodalom rovatban olvashatják.
Zilahy Péter regénye 2008-ban jelent meg angol nyelven Tim Wilkinson fordításában, Lawrence Norfolk előszavával az Anthem Presss gondozásában. A kötetről a The Complete Review közölt recenziót.
A József Attila Kör hosszú idő óta fennálló, több néven több helyszínen üzemelt kritikai beszélgetéssorozata (korábban Szextett, illetve Pofonok és ízlések a Műcsanokban, most Pulzus a Petőfi Irodalmi Múzeumban) júniusig havi egy alkalommal, júniusban egy rendhagyó fináléval jelentkezik: a programban két, a Fesztiválra vagy annak környékére időzített Magvető-kötet, egy Noran-kiadvány és egy régi klasszikus szerepel majd.
A Budapesti Tavaszi Fesztiválon március 20-án került sor Esterházy Péter Rubens és a nemeuklidészi asszonyok című darabjának bemutatójára. A darabról Bán Magda készített interjút Esterházy Péterrel - ennek részletét nálunk is meghallgathatják.
„Ha lenne egy másik életem, orosz író szeretnék lenni” – zárta sajtótájékoztatóját Esterházy Péter 2008. február 20-án, a legnagyobb moszkvai könyváruházban, az egykori KGB székház árnyékában lévő BiblioGlobusban, hozzátéve, mennyire fontos számára, hogy orosz nyelven, az általa annyira nagyra tartott orosz klasszikus regényirodalom nyelvén is megjelent a Harmonia caelestis.
Február 21-én Moszkvában, február 22-én pedig Szentpéterváron mutatják be Esterházy Péter Harmonia Caelestisének orosz fordítását a szerző részvételével – mondta el a literának Kiss Ilona, a Moszkvai Magyar Kulturális, Tudományos és Tájékoztatási Központ igazgatója, aki 2003 óta tölti be ezt a posztot.
2008. január 21-én adták át a Magyar Kultúra Nagykövete elismerő díjakat. A díjat olyan kimagasló tehetségű emberek kaphatják, akik a magyar kultúrát külföldön méltóképpen képviselik; idén Eötvös Péter, Esterházy Péter, Kányádi Sándor, Julia Marton-Lefevre, Palya Bea és Schiff András szerepel a kultúra kitüntetett nagyköveteinek névsorában.
Drót
Nádas Péter, Esterházy Péter, Krasznahorkai László és Parti Nagy Lajos készülőfélben lévő könyveiről.
További találatok